Читаем Летящие к северу полностью

Поэтому, когда гагачата утолили свой голод, всё семейство пустилось в путь. Впереди плыла мама-гага, а несколько поодаль – гагачата и Слирри.

Выводок медленно двигался вдоль самого берега, часто заходил в заливы и бухты, чтобы добыть себе корм, и снова плыл дальше. Казалось, ничего не изменилось в его жизни – так же резвились малыши, ссорились, мирились, подолгу обсуждали всё интересное, – и только места ночлега у выводка были каждый день новые.

В конце июля ночи были уже достаточно тёмные, и, если погода была хорошая, гаги ночевали прямо на воде. Случалось, что ветер и поднятые им волны заставляли их искать укрытия, – тогда семья выбирала глубокую бухту и ночевала в ней. Если берег был каменист и недоступен или не встречалось пригодных для ночлега заливов, мама уводила за собой семейство подальше от берега, в море, и тогда гагачата всю ночь раскачивались на волнах, сбившись теснее, чтобы не потерять друг друга во тьме. Они не любили таких ночей – волны казались живыми: набегая, брызгались пеной и что-то сердито бормотали, приказывали, грозили. В такие ночи не удавалось сомкнуть глаз, и на следующий день после этого мама выбирала какое-нибудь укромное местечко у берега и устраивала длительный привал – днёвку, чтобы гагачата могли отдохнуть. К счастью, ненастная погода на Белом море в летние месяцы держится недолго, и только ближе к осени бури на море длятся иногда многие дни. Но осень была далеко впереди, ещё целый месяц лета отделял гагачат от непогоды и возмужания, целый месяц восхитительной жизни в обществе мамы-гаги и Слирри!

Глава шестая.

Шутка Ябеды

– Тяп, а Тяп! Вставай! – тормошил Ябеда Тяпа. – Вставай скорей!

Тяп открыл глаза и увидел встревоженного Ябеду.

– Что случилось?

– Тс-с! Я могу тебе вполне доверять? – шёпотом спросил Ябеда.

– Ещё бы! – тоже шёпотом ответил Тяп.

– Тогда слушай. Видишь справа мысок? Туда полетела завтракать Слирри.

Тяп незаметно покосился и увидел, что все на месте, а Слирри действительно нет.

– Я хотел поплыть за ней следом, – продолжал Ябеда, – а Слирри мне сказала: «Нельзя, Ябеда: за мысом происходят такие вещи, на которые маленьким смотреть нельзя».

– Какие же мы маленькие? – не утерпел Тяп.

– Вот-вот! Я ей тоже сказал так, – воодушевился Ябеда, – и ты знаешь, что она мне ответила? Она сказала, что мы-то, конечно, большие, но смотреть на такие вещи ещё малы. И тогда я, – голос Ябеды перешёл на страшный шёпот, – всё-таки поплыл к мысу следом за Слирри.

– И что? – Глаза Тяпа широко открылись.

– Ах, Тяп, что я там увидел! Нечто совершенно потрясающее! Но я не могу тебе этого рассказать, – неожиданно закончил Ябеда.

– Почему?! – Тяп от возбуждения даже привстал.

– Понимаешь, Тяп, ты не сердись. Но там меня заметила Слирри и сейчас же отправила назад, взяв с меня честное слово, что я никому, никогда и ни за что не расскажу о том, что я увидел. Ты же знаешь, Тяп, что данное слово нарушать нельзя?

– Знаю, – вздохнул Тяп.

– Вот в том-то, понимаешь, и штука, что рассказать я тебе ничего не могу. Но если ты очень, очень захочешь… – Ябеда сделал паузу.

– Я уже очень, очень, очень захотел! – торопливо зашептал Тяп.

– Тогда ты тихонько, чтобы никто не проснулся и не заметил, шагай в воду и плыви за мыс.

– А почему, чтоб никто не заметил?

– А потому, что сразу станет ясно, что это я всем растрезвонил, что там есть что-то такое, на что стоит посмотреть. А ты, Тяп, другое дело – на тебя можно положиться. Ты ведь сам это сказал, правда?

– Конечно, – ответил Тяп.

– А тогда – вали за мыс. И побыстрее, – посоветовал Ябеда, – не то прогадаешь – Слирри может вернуться.

Разумеется, Тяп немедленно пустился в путь. И очень волновался, что может не успеть и прогадать. Как только Тяп отплыл, Ябеда толкнул Чипа:

– Чипик, Чипик, просыпайся скорей!

Чип открыл только один глаз и спросил:

– Ну?

– Ступай в воду и тихо-тихо плыви во-о-он за ту скалу слева.

– А зачем? – Чип на всякий случай открыл второй глаз.

– Вот чудак, скажет тоже! Слирри и мы с Тяпом нашли там пынтыку.

– Чего-чего? – Глаза Чипа стали круглыми.

– Тс-с! «Чего-чего»! – передразнил Ябеда. – Сказано тебе – пынтыку.

– А что это такое?

– Это, Чипик, такое, что и описать невозможно. Только сейчас мне некогда, и я вернулся за тобой. Слирри велела позвать кого-нибудь на помощь. Ну как, пойдешь за пынтыкой или мне разбудить Чапа?

– Пойду, пойду! – быстро сказал Чип. – Зачем будить Чапа! И потом, помнится, вчера вечером Чап говорил, что почему-то очень устал и поэтому хочет утром поспать подольше.

– Значит, не будить? – на всякий случай переспросил Ябеда.

– Ни в коем случае! – твердо произнес Чип. – Я уже иду. А далеко плыть, Ябеда?

– Пустяки. Вот за эту скалу, слева, – а там увидишь сам. Ну, давай!

И Чип поплыл. Когда он завернул за скалу, Ябеда стал будить Чапа:

– Чап, проснись. Есть дело.

Чап открыл глаза и сразу спросил:

– Какое?

– Понимаешь, – зашептал Ябеда, – Слирри сказала, что мы должны сегодня сделать подарок маме. У неё сегодня день рождения.

Перейти на страницу:

Похожие книги