– Дайте-ка взглянуть, как они на вас смотрятся, – попросил Джексон, и, пересилив себя,
я надела цепочку, а Элисандра – ожерелье. Длина украшения была идеальна –
центральный, самый крупный, камень покоился прямо в ямке под горлом.
Мы с сестрой подошли к зеркалу во весь рост.
– Какая прелесть, дядя Джексон! – воскликнула Элисандра, подлетая к нему. Тот
поднялся с дивана и, улыбаясь, глядел на нас с выражением огромного довольства. –
Большое спасибо, что вспомнил обо мне. – И сестра обняла дядю, а потом дотянулась до
его щеки и поцеловала.
Я медленно последовала за ней и поблагодарила намного более сдержанно:
– Да, очень красиво. Я надену украшение с моим новым бальным платьем.
Джексон рассмеялся и заключил меня в объятья, не обращая внимания на мою вялость.
Затем отпустил, взял за плечи и внимательно посмотрел:
– Ты не моя жизнерадостная Кори, но я знаю, что тебя гложет. Не волнуйся, если этот
кавалер не подойдет – найдется куча других. Не стоит беспокоиться, что не выйдешь
замуж.
И вот тогда я не удержалась и посмотрела на него. Наверное, впервые с момента
приезда Джексона в замок я встретилась с ним взглядом. Его явно рассмешило выражение
моего лица, потому что он снова расхохотался и обнял меня напоследок:
– Увидимся на балу, – пообещал он. – Приберегите для меня танец.
91
92
И наконец ушел.
Я взглянула на Элисандру:
– Он думает, что я о ком-то мечтаю? – выдавила я. – Но как?.. Почему?.. Я не знаю, что
ему говорить… Не знаю, что и думать...
Элисандра отошла закрыть за Джексоном дверь и теперь стояла в другом конце
комнаты, наблюдая за мной оттуда. Она догадывалась о моих чувствах, ведь я проплакала
у нее на плече всю ту ночь, когда Джексон появился в замке с юной алиорой. Но рассказом
Анжелы я с сестрой не поделилась. Не было сил повторить его.
– Вчера дядя поинтересовался, чем ты так озабочена, – сказала Элисандра. – Ты с
самого детства обожаешь Джексона. Нельзя ждать, что твое внезапное нежелание с ним
разговаривать останется незамеченным.
– И что ты ему сказала?
– Что у тебя разбито сердце. Что, кстати, правда. Хотя я знала, что он поймет мои слова
превратно.
Я покачала головой и упала на стул, на котором нашла пристанище прежде.
– Он… я… Я даже не знаю, смогу ли находиться с ним в одной комнате. Та девочка,
которую он украл из Алоры…
Элисандра подошла и остановилась прямо передо мной. Я обхватила голову руками и
уставилась затуманенным слезами взглядом на ее тонкие шелковые тапочки.
– Он такой же, каким был всегда, – спокойно заметила сестра. – И любит тебя не
меньше прежнего. Он охотится за алиорами последние два десятка лет, а ты любишь его
семнадцать из этих двадцати. Что изменилось? Чем он отличается от себя прежнего?
– Возможно, это я стала другой! – воскликнула я, вскочила со стула и заметалась по
комнате. – Возможно, я сначала не понимала – а, наверное, должна была! – но теперь
понимаю, и это ужасно. Сколько страданий и мучений, и он тому виной! Он был жесток, и
не могу поверить, что не замечала этого и что любила его!
Элисандра повернулась, наблюдая за моим хождением и не пытаясь меня остановить.
– Я осуждаю его торговлю алиорами, – сказала сестра все также спокойно. – И у меня
тоже болит сердце. Но ремесло это считается почетным и уважаемым. Джексон
удостоился признания и славы, разбогател – а все потому, что пошел по этой стезе. Так что
же подскажет ему, что он сделал неверный выбор?
– Его сердце! – вскричала я.
Сестра кивнула:
– Ты ездишь на охоту, и тренированный сокол сидит у тебя на руке. Он ведь был когда-
то диким? Разве какой-то охотник не похитил его, разлучив с парой и птенцами и заставив
жить другой жизнью? Но никто не переживает, что птицы в клетках или что их содержат
не лучшим образом. И чем это отличается от ловли алиор?
Я прекратила хождение и уставилась на сестру покрасневшими, опухшими глазами:
– Это не то же самое, – прошептала я.
Элисандра снова кивнула.
– Верно, не то же самое. Но некоторое так не считают. Откуда им знать? Если только
кто-то им не скажет. Или они сами не поймут.
– Но Джексон сам не поймет. Никогда! – крикнула я.
Сестра на мгновение задумалась.
– Думаю, поймет. Уже понял. И украл девочку… потому что боялся, что не сможет
этого сделать. Он выглядит таким довольным собой, но в нем появилось что-то… Думаю,
посещение Алоры повлияло на него намного больше, чем он самом считает.
Я отчаянно замотала головой:
– Как ты можешь его понимать? И прощать? Он жестокий человек, совершавший
ужасные вещи...
92
93
Теперь выражение лица Элисандры изменилось, хотя понять его было трудно:
привычное спокойствие сменилось отчуждением.
– Я знаю мужчин, которые намного хуже Джексона, – тихо сказала она. – Его я никогда
не назову жестоким.
Глава 9
В следующие два дня я почти восстановила душевное равновесие, хотя все еще
избегала Джексона. Я начала жалеть, что так запросто согласилась помочь Клуату,
результатом чего стала выпитая мною той ночью половина зелья. Глаза мои не открылись
на достоинства некоего влюбленного, о нет; они открылись на истинную природу
окружающих. И я изо всех сил желала, чтобы они оставались крепко зажмуренными.