Читаем Летний детектив (сборник) полностью

Вера. Вы произносите моё имя так, словно обращаетесь к Орлеанской деве.

Алексей. Вот здесь вы попали в точку. Кстати, у нас в школе была очень смешная история. Нашу классную, очень строгую даму, звали Жанна Павловна. Имя это на зубах навязло. И вот на уроке истории моего соседа по парте спрашивают: «Кто возглавил народно-освободительное движение во Франции в тридцатых годах XV столетия? Колька молчит, глаза под потолок закатил, а я подсказываю «Жанна… Жанна…» Он возьми и брякни: «Жанна Павловна». (Вера смеётся). Не судите нас слишком строго. Это было в шестом классе.

Вера. Я не сужу.

Алексей. И вообще я не так молод, как вам кажется. Мне двадцать девять.

Вера. Ну, положим, пару годков вы себе набавили.

Алексей. Нельзя относиться к человеку с таким пренебрежением только потому, что он молод. Вы всё время подчеркиваете, что гораздо старше меня.

Вера. Женщина не может быть «гораздо». И не огорчайтесь. Никто к вам никак не относится. Не берите в голову, как говорят у нас в Руане.

Алексей. Не хотите гулять – давайте чайку попьём. Я в этом доме больше всего полюбил кухню. Детство моё прошло в коммуналке, и когда родители наконец получили отдельную квартиру, то больше всего меня потрясла собственная кухня.

Вера. Ален Мартен, вы опять вышли из роли. Вы астроном, преподаёте в Сорбонне. А талдычите про коммунальную квартиру.

Алексей. Ну хорошо. (С французским прононсом.) Мы, французы, едим сыр перед десертом. А для вас, русских, это скорее закуска. (Умоляюще.) Но чайку-то попьём?

Вера. Который час?

Алексей. Половина десятого..

Вера. Я пошла.

Алексей. Куда?

Вера. На соседнюю дачу. Занятия завтра начнутся на два часа позднее, и мадам просила предупредить нашу милейшую Арину, чтобы она не приходила слишком рано. Я думаю до обеда ей дать отгул.

Алексей. Кто же нас будет завтра кормить?

Вера. Я вас буду кормить. Я! И не ходите за мной. Париж – это замечательно, если бы в нём не надо было говорить по-французски. Пойду подышу подмосковным воздухом.


Вера уходит. Алексей опять принимается растапливать камин. Сверху спускается Ева в невообразимом одеянии, через плечо – сумка.


Ева. Месье Мартен, как хорошо вы придумали. Сейчас здесь будет тепло.

Алексей. Не загорается. Я измучился совсем.

Ева. О, этот камин с фокусом. Дрова надо поставить шалашиком в правый угол, а вниз – бумагу.


Алексей делает всё так, как объясняет Ева, дрова вспыхивают.


Ева. Ну вот видите, загорелось… Месье Мартен, вас не затруднит подать мне стакан воды?


Алексей приносит воду, Ева вываливает содержимое сумки себе на колени, долго роется в лекарствах, потом находит нужное.


Ева. Вот это, пожалуй, подойдёт. (Принимает лекарство. Алексей с усмешкой косится, рассматривая содержимое сумочки. Ева опять запихивает лекарства и косметику в сумку.) Как тихо… Месье Мартен, вы любите детективы?

Алексей. Кто же их не любит? Но, кажется, вы, мадам Лекер, работаете в другом жанре? Вы ведь писатель-реалист?

Ева. Погрузившись, я могу быть даже Мольером. Но я не об этом. У меня такое чувство, что я сама попала в детективный роман. Эти ёлки за окном, этот дом…

Алексей. Неплохая дачка! Это мадам её сняла. А ведь можно по обстановке представить себе хозяев этой дачи. Мне они представляются такими солидными людьми. Хозяин, наверное, художник. Вон сколько картин.

Ева. Нет, хозяин не художник.

Алексей. Вы говорите так, словно знаете тех, кто здесь живёт.

Ева. Иногда приятно поиграть. Можно даже представить, что это дача – твоя собственная.

Алексей. Мало ли что можно представить. Можно даже вообразить, что Нотр-Дам тебе принадлежит. Играй, да не заигрывайся.

Ева. Вы правы. Как тихо.

Алексей. Это вы уже говорили. Ну, грейтесь, а я чаю хочу. Умру без чаю.


Алексей уходит. Ева встаёт с кресла, медленно идёт вдоль стены, рассматривая картины.


Ева. В живописи он никогда не понимал – ни цвета, ни воздуха. А тебя я с собой увезу. (Снимает со стены маленький акварельный пейзаж.) Тебе здесь не место. (Рассматривает картинку, потом прячет её за буфет.)


Сверху по лестнице спускается Даша. Ева садится в кресло.


Даша. Мадам Лекер, вы одна? О, камин разожгли!

Ева. Все куда-то разбежались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы