Читаем Лето сумрачных бабочек полностью

– Ага, каждую субботу по утрам. – Он напряг бицепсы, словно бодибилдер. – Тренировки по субботам и матчи по воскресеньям – но только не в такую жару.

Мы свернули с луга и пошли по одной из маленьких извилистых троп. Солнце стояло высоко в небе и нещадно палило. В присутствии парней я всегда робела. В моей прежней школе симпатичные парни были словно за миллионы миль от меня. Они были настолько влюблены сами в себя, что никогда не обращали ни малейшего внимания на таких, как я. Но Мак казался другим. Он был неглупым и очень симпатичным, но он меня веселил.

Мы прошли через Оукбридж вдоль и поперёк, мимо деревенской ратуши и через овечье пастбище. Я с великой радостью позволяла Маку прокладывать маршрут – раз уж мы договорились избегать церкви. Он болтал так, как будто знал меня много лет, – рассказывал смешные истории о школе, о регби, о жизни в маленькой деревне. Почему-то по его рассказам Оукбридж начинал казаться самым интересным местом на свете.

Должно быть, мы совершили большой круг по окрестностям, потому что через час с небольшим снова вышли на луг. Было невыносимо жарко, и мне до смерти хотелось пить. Мак схватил меня за локоть и потащил к магазину Джексонов.

– Я хочу отвести тебя ещё в одно место, но нам нужна провизия.

Я остановилась и высвободила руку.

– Это ведь не Сад Бабочек? – Я не могла представить, как буду знакомить их с Розой-Мэй. Только не сегодня. – Я не против, просто я там уже была. И не один раз, честное слово.

– Нет, всё нормально, – ответил он. – Это не Сад Бабочек. – Он на секунду остановился перед магазином и прошептал: – Однако остерегайся миссис Джексон. Я знаю, что она выглядит милой старушкой, но на самом деле она агент под прикрытием и работает на тайную службу. Дай мне на минуту твой телефон, и я сохраню свой номер – просто на тот случай, если ты окажешься в опасности.

Я закатила глаза:

– Мне грозит опасность? От миссис Джексон?

– Лучше поберечься, чем пожалеть, – многозначительно ответил он.

В магазине я подошла к прилавку с бутылкой воды, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица.

– Здравствуй, Бекки, милая, – сказала миссис Джексон, и вокруг её глаз разбежались новые морщинки от приветливой улыбки. – Я и не знала, что вы с Маком друзья.

– Мы только сегодня познакомились, – улыбнулась я в ответ. Мне казалось, что я непрестанно улыбаюсь с того момента, как Мак появился у нас на крыльце. – Он показывает мне окрестности деревни.

– Это так мило! Но сегодня утром нам не хватало тебя в церкви. И тебя, Макки Уильямс.

Мак вскинул руки:

– По правде сказать, миссис Джексон, я сегодня утром не мог прийти на церковную службу, потому что мне поступил очень важный звонок от премьер-министра.

– Да ну тебя! – отмахнулась она.

– Я не шучу, – серьёзно сказал Мак. – Но не спрашивайте меня, насчёт чего был этот звонок, потому что если я вам расскажу, мне придётся вас убить.

Плечи миссис Джексон затряслись от смеха.

– По-моему, тебе просто напекло голову, – сказала она. – Может, возьмёшь порцию фруктового льда, чтобы охладиться? И ты тоже бери, Бекки. Вы это заслужили, гуляя по такой адской жаре.

Мак повёл меня вокруг магазина, потом через дорогу в маленький лесок. Здесь было немного прохладнее, и пока мы шли, огибая высокие раскидистые деревья, я чувствовала себя так, словно очутилась в сказке, где может случиться всё что угодно. Мак внезапно остановился перед шалашом. Древесные пни, старые ветви и деревянные доски, сколоченные вместе, образовывали маленькое потайное убежище.

– Ух ты, что это?

Мак засмеялся:

– Сюда я прихожу, когда хочу спрятаться от моей несносной мамы! Я построил этот шалаш несколько лет назад вместе с отцом и совершенно уверен, что никто не знает об этом. Кроме папы, конечно же, – а теперь и тебя.

Мой желудок снова кувыркнулся. С ума сойти! Я стояла посреди леса с самым симпатичным парнем, какого когда-либо встречала в своей жизни. Это должно было пугать меня, но почему-то я чувствовала себя совершенно нормально. Как будто я могла ему доверять. Мы заползли в шалаш и сели лицом друг к другу, подтянув колени к груди и доедая остатки фруктового льда. Земля была твёрдой, её покрывали старые листья и веточки, но это было неважно.

Мак стал рисовать на земле палочкой от фруктового льда крестики и нолики, и мы несколько раз сыграли в «три на три», а потом в «пять на пять». Он всякий раз выигрывал, бросая шутку за шуткой, чтобы отвлечь меня, а потом нарочно – но сделав вид, будто нечаянно, – затёр начерченную на земле решётку, когда я уже почти выиграла у него.

– Никогда в жизни не встречала такого жулика! – воскликнула я, хватая палочку и рисуя другую решётку.

– Меня этому научила мама, много лет назад. Всегда завершай игру, если чувствуешь, что проигрываешь! Слушай, а ты знаешь, что, если верить моей маме, мы с тобой действительно были знакомы в раннем детстве?

Я уставилась на него.

– По сути, это можно назвать Великим Воссоединением.

– Мы не могли быть знакомы в детстве. Этого не могло быть. Моя мама уехала из Оукбриджа до того, как я родилась.

Мак пожал плечами, как будто это было неважно:

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Детские приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези