Читаем Лето в маленькой пекарне полностью

Полли кивала, не в состоянии поверить, что все вышло так просто. Те недели, когда она мучилась, жалея себя, казались теперь пустой тратой времени; неужели все получилось? Возможно ли это? Она позвонила продавцу фургона (да, еще не продан) и собиралась с духом, чтобы поехать к нему и поторговаться. Рубен предложил составить ей компанию, но Полли засомневалась – хотя она знала его с лучшей стороны, при первой встрече он порой не вызывал у людей дружеских чувств.

– О, кстати, – добавила леди из муниципального совета, – еще вы должны надевать сетку для волос.

Полли посмотрела на нее:

– Серьезно?

– Не я составляю правила, – ответила та. – Ну разве что некоторые из них составила я. – Она разгладила на себе вишневый жакет, надетый поверх цветастого платья и казавшийся слишком теплым. – Но в данном случае распоряжение пришло с самого верха. Да, это уровень куда выше моего!

– Сетка для волос? – повторила Полли.

И вдруг представила себе милый маленький фургон с роскошной едой и даже столиком перед ним, чтобы можно было поесть, глядя на море… Сетка для волос явно не вписывалась в эту картину.

Муниципальная дама строго посмотрела на нее:

– Что, сетка для волос помешает заключению договора?

– Нет, – быстро ответила Полли. – Но…

– Да?

– Ладно, – сказала Полли. – А как насчет… ну, скажем, маленькой аккуратной бейсболки?

– Мы не выдаем лицензии тем, кто не согласен с условиями, – сказала женщина, не торопясь отдавать Полли бланки.

– Да! Хорошо, хорошо. Большое вам спасибо. Я сделаю абсолютно все.

– Конечно сделаете, – согласилась муниципальная дама. – Или мы сразу же вас закроем. Удачи!


Полли сидела в поезде, направляясь в Пензанс. И говорила по телефону с Хаклом. Джейден утром отвез ее на материк на водном такси, поскольку дамба была еще затоплена.

– Там вообще нечего делать, – уныло сообщил он, имея в виду пекарню.

Продажи в булочной катастрофически упали, а Джейдену теперь не разрешалось болтать с покупателями, так что бо́льшую часть дня он просто смотрел на море. Все же его, к счастью, пока не выгнали, хотя дело, похоже, шло к увольнению, в особенности он убеждался в этом, когда парни, приходившие по утрам, смеялись, отпускали шуточки и всячески ругали отвратительные булочки с сосисками.

Да и Малкольм был не лучше булочек: он постоянно жаловался на то, как ленив и бесполезен Джейден, потом вдруг исчезал на пару дней, а когда возвращался, от него несло перегаром. И куда больше времени он проводил в другой пекарне. Джейден подозревал, что он заигрывает с Флорой. Сам он не рассчитывал завоевать ее внимание, но все равно чувствовал, что она заслуживает кое-кого получше этого неопрятного осла.

Поэтому на лице Джейдена не играла обычная жизнерадостная улыбка, когда лодка медленно везла их с Полли на материк. Утро выдалось солнечным, но дул холодный ветер, и хотелось закутаться в теплый кардиган.

– Привези что-нибудь хорошее, – сказал Джейден Полли. – Разберись со всем этим. – Он вдруг порозовел. – А если… ну, если все пойдет хорошо… я смогу снова работать у тебя?

– Конечно – кивнула Полли.

Она понятия не имела, как ей справиться со всем в одиночку, и точно так же не представляла, сможет ли позволить себе нанять работника на полный день.

Джейден взбодрился:

– У тебя все получится, Полли. Ты ведь уже делала такое прежде.

Полли вспомнила его слова, глядя в окно на прекрасный пейзаж – утесы и море. Среди зелени приютилось изумительное здание старой школы, похожее на замок. Мюриэл говорила о нем, но Полли раньше его не замечала. И она мечтательно смотрела на далекие фигурки, мельтешащие на площадке для лакросса[17]. И рассуждала про себя о том, что воспитание изменилось и эти дети проводят свои дни совсем не так, как она в детстве. И как сейчас, если подумать.

– Полли? – Голос Хакла звучал непривычно раздраженно. – Ты меня слушаешь? Ты словно где-то за сто миль!

– Извини, – сказала Полли. – Немного отвлеклась. Может, мне следует пойти поучиться домашней экономике…

– Что?!

– Извини. Не обращай внимания. Я ерунду болтаю.

Сердясь на себя, она встала и направилась в тамбур, где находились туалеты. Правда, там голос Хакла был еле слышен.

– Не плати за него больше четырех тысяч, Полли! Четыре тысячи, ладно? Я знаю, ты не любишь торговаться, но придется. Ты теперь деловая женщина. Ты не стараешься понравиться людям, ты делаешь свою работу! И другой работы у тебя нет, так что постарайся все сделать правильно! Дело ведь не только в том, чтобы печь лепешки, ты знаешь.

Полли рассердилась:

– Знаю!

Но Хакл был прав, она это понимала. Она терпеть не могла торговаться, она даже на рынке не способна была это делать; сама идея казалась ей унизительной.

– Ну же, сделай все как надо! – строго произнес Хакл.

Полли вдруг вздрогнула, ощутив, как тоскует по нему.

– Ты голый? – внезапно спросила она.

– Прекрати! Я серьезно. Займись насущными проблемами!

– Я все сделаю. А что на тебе надето?

Тут она услышала в его голосе улыбку.

– У меня встреча в банке, надо разобраться со счетами фермы.

– И?..

– И я не могу остановиться, чтобы поболтать с тобой.

– Просто скажи…

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленькая пекарня у моря

Маленькая пекарня у моря
Маленькая пекарня у моря

У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом…Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком. В общем, хлеб у Полли получается изумительно вкусный, хотя не всем в городке по нраву ее успехи. Но она не сдается, и по закону философии количество переходит в качество, причем к лучшему меняется и сама жизнь Полли. Правду говорят: если перед тобой закрывается одна дверь, то непременно откроется другая…Плюс потрясающие рецепты от автора!Впервые на русском!

Дженни Колган , Дженни Т. Колган

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза
Лето в маленькой пекарне
Лето в маленькой пекарне

Как можно жить на краю, нет, за краем земли – на приливном островке, продуваемом всеми ветрами? Вдали от больших городов и привычных развлечений? Но такие робинзоны находятся – они приезжают сюда, навсегда влюбляются в Корнуолл и остаются, чтобы жить, работать и быть счастливыми. Одна из них – Полли Уотерфорд, быть может не избалованная везением, однако не зарывшая в землю свой талант: она умеет печь изумительно вкусный хлеб. У нее есть любимая работа, любимый человек и любимый домашний питомец (вообще-то, это морская птица), и все трое живут на маяке (другого жилья на острове не нашлось). Но как это часто бывает, идиллия не длится долго – в маленькой пекарне, где работает Полли, меняется владелец, и ей указывают на дверь. Ведь она совершенно не умеет экономить на качестве продуктов! Обитатели маяка переживают трудные времена и придумывают план спасения. Но чтобы его осуществить, придется расстаться – возможно, надолго. И вот, когда им наконец удается шаг за шагом приблизиться к цели, наступает очень славный, удачный, погожий день, не предвещающий ничего плохого…Продолжение «Маленькой пекарни у моря».Плюс потрясающие рецепты от автора! Впервые на русском!

Дженни Колган , Дженни Т. Колган

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне