1075 Это верно, клянусь я; а снизу рубашку из мягкой волны он имеет;И как только обманет такими словами, всплывает на рыбном базаре.[42]ЭсхилТы афинян затем научил разговорами и болтовней заниматься,Отчего стали пусты палестры[43] и зад у болтливых мальчишек истерся;И от этого же паралийцы начальников слушать никак не хотели,1080 А при мне они только лишь хлеба умели просить да кричать: эй, за весла![44]ДионисЭто верно; а также умели сидящему ниже гребцу прямо в рот…Да еще сотрапезника… да, на берег выйдя, ограбить.А теперь-то упрямятся; больше грести не хотят, а плывут как попало.ЭсхилИ каких-то он зол не виновник для нас?!1085 Ведь на сцене не сводниц ли он представлял,И рождающих в храмах преступнейших жен,[45]И сестер-беззаконниц, что с братьями спят,[46]Да и женщин, сказавших, что жизнь не есть жизнь.[47]И теперь вот от этого город наш полн1090 Писарей и льстецов, что проводят народ;А вот факел никто уж не может нести,Потому что теперь все отвыкли.ДионисДа, никто. Я на празднике ПанафинеиЧуть от смеха не умер, когда я смотрел,1095 Как один человек, белотелый пузан,Наклонившись вперед, за другими бежал;Он из сил выбивался, меж тем отставал.А его керамейцы[48] в воротах-то бьютПо бокам, и в живот, и по бедрам, и в зад.Сам же он, получая ладонью хлопки,Убегает от них… трещаИ свой факел притом задувая.ХорДело важное идет, большая ссораИ жестокая борьба. И спор их трудно1105 Прекратить, когда один подступит храбро,А другой вдруг повернется и прогонитБыстро своего врага. — Но не сидитеНа одном все месте. Есть других ведь многоЛовких приступов. Друг с другом смело спорьте,1110 Нападайте друг на друга, критикуйтеДрамы старые и новые, дерзайтеСлово мудрое и тонкое сказать.Если вы за этих зрителей боитесь,Что они невежды и понять не смогут1115 Ваших тонкостей, то этого не бойтесь:Ведь теперь не то; они — народ бывалый;Каждый у себя теперь имеет книжкуИ по ней все тонкости науки учит.Ведь и без того они умны, теперь же1120 Еще больше навострились. Без боязниПриступайте ко всему, что вам угодно:Зрители — народ неглупый, вас поймут.Еврипид(к Эсхилу)Сперва я обращусь к твоим прологам самым,Чтоб разобрать часть первую твоих трагедий1125 Большого мудреца.ДионисКакой же?ЕврипидДа многие.Скажи сначала мне пролог из «Орестейи».ДионисНу говори, Эсхил. Пусть все хранят молчанье.Эсхил«Гермес подземный, наблюдатель отчей власти!Будь мне, просящему, спаситель и помощник:Ведь я пришел и возвратился в эту землю».[49]ДионисТы можешь что-нибудь тут порицать?ЕврипидЕще бы!Тут больше дюжины ошибок.ДионисДа всего-тоТут три стиха.