Читаем Лидепла-русский словарь полностью

кнопка (для нажимания); пуговица; бутон ^.florbuton); butoni застёгивать на пуговицы; butondun петлица; do dwa buton-fila двубортный; presi buton нажать на кнопку; mausbuton кнопка мыши буй

buton

buy bye

частица негативного императива. Bye go adar! - Не ходи туда! (Bu go adar! также возможно.) Boh bye lasi! Боже упаси!

удобный; попутный, уместный, своевременный; благоприятный; byentaa удобство;

flat do oli byentaa квартира со всеми удобствами; es muy byen это очень кстати;

nobyen-taim-ney несвоевременный, неуместный

жевать; chabing жевание; chabiguma, chabika жвачка

Чад (страна)

чалма

чемпион

пока! привет!

мотыга

часовня

глава (в книге)

4; char-ney четвёртый; charfen, charfenka четверть; char-nem в-четвёртых четверг (тж. jupidi)

очарование, шарм; charmaful очаровательный; charmi очаровывать, околдовывать;

прельщать

40

400

болтать; непринуждённо беседовать; пустозвонить; chata болтовня; auschati выболтать, проболтаться

быть осторожным, бдительным, остерегаться. Chauki auto! Осторожно, машины! Chauki kusi-doga! Осторожно, злая собака! Chauka осторожность. Chauka-ney (chauke) осторожный, бдительный; chauka-nem (chaukem) с осторожностью, осторожно; buchauke неосторожный; chauka-stepa меры предосторожности; nochauke отчаянный, безрассудный

широкий; chauritaa ширина; chauri расширять(ся); chauring расширение; chaurifi (fa- chaure) расширяться; chaurisi (mah-chaure) расширить; chaurbrancha-ney baum раскидистое дерево

чай; chayguan чайная, чайхана; chayvati чаёвничать или поить чаем

название буквы "CH ch"

чек

проверить, сверить, проконтролировать; cheka контроль, проверка

виолончель

черемуха

черпать; cherpika ковшик, черпак Чехия

есть, поедать: chi masu есть мясо; chi sabahfan завтракать, chi deyfan обедать, chi akshamfan ужинать; chibile съедобный; chia еда; syao chia перекус, закуска; chiwat еда, кушанье; брать, съедать (в шахматах). Chifan - принимать пищу, трапезничать, кушать. Chifansa трапеза, приём пищи. Mah-chi кормить. Chigronik обжора; jen-chier людоед; hao-chi-ke fan вкусная еда; chitul инструмент для еды (вилка, ложка, нож, палочки); chifanshamba столовая (комната). пищевод подбородок

чихать; chiha, chihing чихание, насморк; ek-chiha чих; mah-chihi-she вызывающий

чихание; chih! апчхи!

Чили

чинара, платан

дешёвый; chipenesa дешевизна

чирикать, щебетать; chiriking чириканье, щебет

пруд

ложка; chaychiza чайная ложка шоколад

byen

chabi

Chad

chalma

champion

chao

chapa

chapela

chapta

char

chardi

charma

charshi charsto chati

chauki

chaure

chay

che

chek

cheki

chelo

cherma

cherpi

Chesko

chi

chiatuba

chibuk

chihi

Chile

chinara

chipe

chiriki

chitan

chiza

chokolat

chori

Chosen

украсть, красть; chora кража; chori-sha вор; chorishil, chorike вороватый; bechori koywan - обворовать кого-л. Северная Корея

вонючий; тухлый; дурной, мерзкий

выходить; исходить, выделяться; появляться, выходить (в частности, об издании); выбиваться (о волосах); lu chu shamba он вышел из комнаты; sudor chu on luy fas на его лице выступил пот; nove filma kun Jeki Chan chu вышел новый фильм с Джеки Чаном; chu dwar выйти из дверей; chusa выход; исход; sinchusa-ney безвыходный; chudao выход (тж. выход из положения); otre chudao yok нет другого выхода; mah- chu издавать, испускать: ta mah-chu un strane suon он издал странный звук. Chuwat выделения

пучок (перьев, травы, волос и т.д.); хохол, хохолок; прядь (волос); чуб свёкла; chukandasup борщ

вызов (на борьбу и т.д.); chunauta-ney (chunaute) вызывающий; chunauta-nem (chunautem) вызывающе

хвастаться; chuyshu-ke, chuyshushil хвастливый

мелкий, неглубокий (прям.и перен.); chyenlok брод; отмель, мель

факультативный маркер номинатива (именительного падежа)

(предлог) для того чтобы, дабы: dabe oli samaji problema... для того чтобы все

поняли проблему... dabe zwo olo kom gai... чтобы сделать всё как следует...

дача

пари; fai dadu биться об заклад; fai dadu kun koywan pa koysa om koysa держать пари с кем-л. на что-л. относительно чего-л. погребать, хоронить; dafna погребение; похороны тетрадь; записная книжка

давать; dai bak возвращать; в сочетании с другими глаголами передаёт неожиданность действия для зрителя или его (неожиданную) интенсивность: dai shwo — брякнуть, неожиданно сказать; ta lai e dai darbi ta in nos — он подошёл и как даст ему по носу; ta dai kwiti molya — он взял и бросил жену. порог (тж. перен.); nu es pa daklis de vesna мы на пороге весны показатель непрямого кровного родства: dal-brata двоюродный брат; dal-son племянник; dal-docha племянница; dal-dal-brata троюродный брат; dal-kindocha внучатая племянница

далёкий; haishi dalem treba go идти ещё далеко; dali отдалять(ся); daling отдаление, удаление; mah-dale (dalisi) отдалять, fa-dale (dalifi) отдаляться, удаляться; dalitaa даль; inu dalitaa вдаль

Дальний Восток; Dale-Esta-ney дальневосточный

долото, стамеска, зубило

ведро

дамба; плотина

дама; дамка (в шашках); королева, ферзь (в шахматах); дама (в картах)

ущерб; повреждение; damaji наносить ущерб, повреждать

ячмень

проклинать; damna проклятие; damnival окаянный

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука