Читаем Лидепла-русский словарь полностью

директор

направлять, направить; руководить, управлять, дирижировать; diriging руководство, управление; дирижирование; dirigi atenta направить внимание; fa-dirigi направляться (куда-л.)

дизайн; disaini делать дизайн; disainer дизайнер (стихийное) бедствие, бич, катастрофа

анатомировать, препарировать, делать вскрытие; disekta вскрытие диссертация

блюдо (посуда; еда); dish-ki блюдечко

расточать, проматывать, рассеивать; disipa расточение, растрата, мотовство;

disipishil расточительный; disipi jiva прожигать жизнь, вести разгульную жизнь

ученик, последователь

дисциплина

диск

дискретный

дискутировать, обсуждать; diskusa дискуссия, обсуждение; obedi sin diskusa беспрекословно повиноваться

располагать (и в смысле размещать, и иметь в распоряжении); disposa расположение; нахождение в распоряжении диспрозий (хим.)

diki

dikiwinda diktat

dikti dilim Dilli

dimension

dinamika

dinastia

dine

diploma

diplomatia

direksion

direkte

direktor dirigi

disain

disasta

disekti

disertasion

dish

disipi

disipla

disiplina

diska

diskrete

diskusi

disposi

disprosyum disputi

спорить, препираться, пререкаться; оспаривать (тж. bedisputi); disputa спор,

диспут; disputibile спорный; disputnik спорщик; prais-disputnik любитель торговаться distansia расстояние, дистанция

distili дистиллировать; перегонять, гнать (спирт); distila дистилляция; distiliyuan винокур

отличать от других, различать, распознавать, разграничивать; fa-distinti in batala отличиться в бою; distinta отличие; особенность; различение, распознавание ^.distinting); fai distinta inter koysa e koysa делать различие между чем-л. и чем-л.; distinta-ney (distinte) 1) отчетливый; внятный, четкий, ясный; 2) отличный, отличающийся; distintive отличительный, различительный отвлекать, развлекать (внимание, мысли); отвлекаться; distrata отвлечение, развлечение; рассеянность; distrati-ney (distraten), distratishil рассеянный (о человеке); distratem рассеянно, машинально распределять; distribusa распределение

distinti

distrati

distribu disturbi

причинять беспокойство; расстраивать, нарушать; выбивать из колеи; disturba беспокойство; нарушение, расстройство; беспорядки

диво, чудо, нечто удивительное; diva-ney дивный, изумительный; divi дивоваться,

изумляться; diva yok неудивительно

диван

разный, разнообразный; diversitaa разнообразие

делить; divida деление; shi-dwa dividi bay char es tri - двенадцать, делённое на

четыре, даёт три

дивизия

1) Предлог, выражающий характеристику, отличительный признак или

предназначение: dom do char etaja четырёхэтажный дом; gela do grin okos —

зеленоглазая девушка, девушка с зелёными глазами; kamisa do mil dolar — рубашка

стоимостью в тысячу долларов; mashina do skribi — пишущая машинка; es kosa do

ridi — это смехотворно; okula do surya солнечные очки. 2) До (муз. нота) дочь

додо, дронт (вымершая птица) собака; yundoga щенок

(ответ на вопрос или утверждение, содержащее отрицание) как же, нет, как раз наоборот, напротив; Also yu bu lai? - Doh! Значит, ты не придёшь? - Наоборот, приду.

немец; немецкий язык; немецкий Германия

врождённый, прирождённый (тж. injanmen)

док; doker докер, портовый рабочий; doki вводить в док; стыковать

доктор (учёная степень; врач - тж. leker)

доктрина

портфель

документ; dokumenti документировать; dokumentale документальный дол, долина

доллар: auto do shi mil dolar автомобиль за 10 тысяч долларов сладкий; dolcha, dolchika сладость (что-л.сладкое); dolchitaa сладость, сладостность; dolchevos-ney сладкоголосый

дом (здание; домашний очаг): me es pa dom я дома, treba go a dom надо идти домой; domlik домашний, уютный; domyuan домочадец; dom-masta домохозяйка/домохозяин; domgina домработница область, сфера

доминировать; властвовать, господствовать; занимать господствующее положение;

преобладать; владеть (инструментом; чувствами; языком); domini swa (о)владеть

собой, справиться с собой; domini kalam владеть пером; domini auditoria владеть

аудиторией; domini tema владеть темой; chaure ston-ney plataforma kel domini

maidan - обширный царящий над площадью каменный помост

Доминика

домино

одомашнивать; приручать

дарить, даровать; жертвовать; donishil щедрый, donishiltaa щедрость; dona дар;

подарок, пожертвование; dona de shwosa дар речи; donakin подачка; подаяние доза

недостаток, дефект, порок; dosh-ney порочный

податливый; поддающийся (тренировке, дрессировке и т.д.); послушный, покорный

наделять, одарять (умом, красотой и т.д.); давать приданое; dota 1) природный дар,

дарование; 2) приданое ^.dotika); sindotnik бездарь

дракон (китайский - lung)

драка, потасовка

diva

divan

diverse

dividi

division do

docha dodo doga doh

doiche

Doichland

do-janma-ney

dok

doktor

doktrina

dokubao

dokumenta

dol

dolar

dolche

dom

domen domini

Dominika domino domisi doni

dosa dosh dosile

doti

dragon

draka

drama

драма

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука