– Дора Луиса! – Бернардо! Святая Октавия, Бернардо здесь, они с Сэль уже не одни!
– Да, Бернардо, это я.
– Поганые времена пришли, – сообщил кэналлиец, широко распахивая тяжеленную дверь, – одно слово, рампьетэ.
Что такое «рампьетэ», Луиза не знала, но насчет времен кэналлиец выразился верно, хоть и мягко.
– Кто-нибудь дома?
– Антонио, – Бернардо загнул палец, – Фелипе, Маурисио, Хиль и я. Но это сегодня, после послезавтра не будет никого.
– А Хуан? – упавшим голосом спросила Луиза.
– Он вернется послезавтра, – заверил Бернардо. – Они с Пако уводили коней. Можно терять золото, но потерять коня – потерять целый мир. Дора Луиса, вам надо ехать. Вам и доритам. В Алвасете хорошая зима, добрая весна и веселые люди.
Кто бы спорил, только не она, но до Алвасете еще надо добраться, а дорит – вытащить из дворца.
– Бернардо, – Луиза воровато оглянулась, но теньент честно стоял у кареты, – мне надо увидеть Хуана, очень надо.
– Он вернется послезавтра, – повторил Бернардо, – он недалеко, у него дела. Фрамбуа, есть такой маленький город или большая деревня. Хуан и Антонио дождутся там или конца, или приказа соберано. Я скажу им, что приходила дора Луиса, что она здесь, а должна быть далеко. Хуан знает, что делать.
Кто бы сомневался! Что ж, теперь главное – притащить сюда девиц, а дальше дело Хуана. Будут упираться, пусть бьет дурех по голове и зашивает в мешок, а она поможет, хотя Айрис наверняка не прочь съездить в Алвасете, как-никак «невеста». Хорошо, что она не успела вправить девице Окделл мозги, будет легче загнать ослицу в стойло.
– Я приеду послезавтра, – твердо сказала Луиза, – с доритами.
– И правильно, – разулыбался Бернардо. – Я поймаю дорите Селине морскую звезду. Белую, как молоко. Она ее высушит, положит под подушку и увидит во сне жениха.
Мерзавцы бывают самыми разными. Господин Люра относился к мерзавцам лощеным, любящим до самозабвения не только себя, но и свои усы, мундиры и сапоги, не говоря уж об орденах и перевязи. Этим генерал-перебежчик изрядно напоминал маршала Пеллота, и Робер искренне надеялся, что рано или поздно Симон Люра разделит судьбу своего именитого предшественника. Пока же с генералом приходилось быть вежливым. У Альдо это получалось хорошо, у Иноходца хуже, а у Карваля с любезностью было вовсе плохо. Люра, впрочем, предпочитал косых взглядов не замечать. Видимо, гоганы велели с Первородным и его свитой не ссориться, от чего становилось еще противней.
– Ваше высочество, – генерал учтиво подмел пол желтыми перьями, – счастлив видеть вас и господина маршала в добром здравии.
– Садитесь, Симон, – кивнул Альдо, – что вы думаете о Лаик?
– В свое время меня признали недостойным унарского плаща, – сверкнул зубами Люра. – Тогда я был вне себя от горя, но теперь рад, что избежал этой могилы. Отвратительное место.
– Мне оно тоже не нравится, – согласился сюзерен, перебираясь со стола в кресло. – Так что у вас за новости?
– Их несколько. Боюсь, первая вас несколько расстроит, зато остальные должны выправить положение.
– Хорошо, – засмеялся Альдо, – я готов расстраиваться.
– Ваше высочество, – голос Люра странным образом зазвенел, – дело в том, что я прекрасно осведомлен и о том, что вы нарушили клятву, и об убийстве достославного Гармиоля и его спутников, которое вы совершили при помощи герцога Эпинэ и капитана Карваля.
– И как давно вы это знаете? – очень спокойно осведомился сюзерен.
– С самого начала, – улыбнулся Симон Люра, вынимая пистолет. – Прошу меня простить, но я не собираюсь отправляться вслед за гоганскими свиньями.
– Вы полагаете, это вас защитит? – Робер в свою очередь положил палец на курок. Пистолет в руках Люра – еще не смерть, по крайней мере не смерть для двоих.
– Я не собираюсь стрелять, – заверил генерал, – мне нужно, чтоб вы выслушали мои новости до конца.
– Мы выслушаем, – зевнул Альдо, – хотя вряд ли это что-то изменит.
– Это изменит многое, – значительно произнес генерал. – Я, как вы, наверное, понимаете, могу вас уничтожить, но зачем? Вы – мой единственный шанс, так же как я – ваш. Со временем мы друг к другу привыкнем, а сейчас предлагаю открыть карты.
– Что ж, начинайте, – сюзерен небрежно поправил воротник. Он держался хорошо, даже отлично.
– Я не решился на то, на что отважились вы, – Люра слегка развел руками, – хотя, видит Создатель, мечтал именно об этом. Рыжие свиньи имели наглость мне приказывать, а я, увы, не смог отказаться.
– Вот как? – переспросил принц. – Признаться, я полагал, что вам заплатили.
– Заплатили… Как водовозу или огороднику. Подлые язычники, оскорбляющие Создателя самим своим существованием, вели себя с талигойским дворянином как с жалким наемником.
– Вы бы перешли на нашу сторону, если бы не гоганы? – в лоб спросил Робер.