Читаем Лилия полностью

– Ой, да брось! Ты это, наверное, каждый день слышишь от многих женщин! – хлопнув его по плечу, засмеялась Саша.

– Да нет, сегодня мне это сказала только одна… – сглотнув, ответил Артур и пристально посмотрел Александре в глаза. На этот раз его взгляд ее не смутил. Она не стала, как обычно, безропотно опускать свои ресницы. В этот момент в голове у парня что-то щелкнуло… Потянувшись к Саше, он страстно ее поцеловал. Первые несколько секунд она не сопротивлялась. Но в какое-то мгновение ее словно ударило током. Отстранившись от мужчины, Саша удивленно на него посмотрела.

– Так нельзя… – забормотала она, вставая с дивана.

Закрыв руками лицо, Саша выбежала из холла. Пробежав по темному коридору, она ворвалась к себе в спальню так, словно за ней гналась стая волков. Укрывшись за дверью, она прислонилась к ней спиной. Тяжело дыша, напуганная Саша стояла на месте, не смея двигаться дальше. Ее грудь часто вздымалась. Зажмурившись, она мысленно ругала себя на чем свет стоит…

Артур неуверенно последовал за Александрой. Осознав свою ошибку, парень сжал кулаки и стукнул себе по лбу. Подойдя к двери спальни, он хотел было постучать и извиниться. Но его поднятая рука повисла в воздухе. Бесшумно припав к двери лбом, Артур мысленно ругал себя так, как никогда раньше.

Простояв так несколько минут, он решил вернуться в холл.

Саша, также постояв у двери какое-то время, наконец осмелилась сделать несколько шагов. Подойдя к кровати, она рухнула на нее, как подкошенная.

* * *

Наутро Александра, Алиса, Валерия и Артур завтракали на кухне, сидя за небольшим столом. Девочки весело обсуждали вчерашний день. Зато Александра и Артур стыдились даже смотреть друг другу в глаза.

– Дядя, Артур, правда, было здорово? – время от времени спрашивали Алиса и Валерия. Заняв свой рот яичницей, Артур утвердительно кивал головой.

Александра была немного напряжена. Время от времени она бросала тревожные взгляды на сидевшего рядом мужчину. В ее голове вертелся целый водоворот смешанных чувств.

Еще утром, принимая душ, она решила про себя немного его возненавидеть, заставить себя относиться к нему с недоверием и осторожностью… Еще бы! И как он посмел, ее, замужнюю женщину, поцеловать?! Да ни один порядочный мужчина такого, по ее мнению, себе не позволит!

Но стоило ей столкнуться с ним в холле, увидеть его виноватый взгляд, в котором читалось столько сожаления, его взъерошенные после сна на незастеленном диване волосы… Саша вспомнила, как он ей помог вчера, и вся негативная бравада из ее головы тут же улетучилась. В какой-то степени Саше стало его даже жалко. Поэтому, сделав вид, будто ничего не произошло, она пригласила гостей на завтрак.

– Я хочу поблагодарить тебя, Валерия, и твоего дядю Артура за ту помощь, которую вы нам вчера оказали, – наконец собравшись с мыслями и немного успокоившись, вслух произнесла Александра, посмотрев сначала на девочку, а затем на ее дядю. Услышав это, Артур поднял глаза на Сашу. Они друг другу улыбнулись.

– Спасибо вам за все и до встречи! – прощались Артур и Валерия с хозяевами дома, стоя во дворе у своей машины.

– Приезжайте еще! – беззаботно бросила Алиса, махая им рукой.

– Может быть, – вдруг ответил Артур, глядя на Сашу.

Но та лишь поджала губы и опустила глаза.

Гости уехали. Алиса направилась поиграть во двор, а Саша осталась наедине со своими мыслями…

Присев на диван, на котором провел всю ночь Артур, она погладила рукой его шершавую бархатную обивку. На какое-то мгновение ей показалось, что она уловила его запах.

Артур… Артур… Артур…

Высокий, голубоглазый блондин с сильными руками и очаровательной улыбкой, с ямочками на щеках.

– Это все неправильно! – сама себе вслух, повторила женщина.

Неожиданно от дум ее отвлек звонок сотового телефона. Мобильник лежал на небольшом светлом комоде, стоявшем у стены. Встав с дивана, Александра подошла к своему мобильнику. Бросив взгляд на дисплей, Саша увидела портретное фото мужа – на нем он улыбался. Эту фотографию они сделали в один из тех редких моментов, когда всей семьей куда-то выходили. Взяв телефон в руки, Саша сбросила вызов.

На улице, как и вчера, светило яркое солнце, на небе не было ни облачка. Около двенадцати, выйдя в сад, Александра подозвала дочь.

– Милая, нам пора!

– Мам, а как думаешь, Таисии Ивановне разрешат попробовать кусочек торта, который я специально ей вчера оставила? – спросила Алиса, когда они с матерью вошли в дом.

– Думаю, только небольшой, – улыбаясь, предположила Саша.

Услышав ответ, девочка радостно побежала на кухню. Александра спокойно последовала вслед за дочерью. В этот момент ее телефон продолжал вибрировать. Максимилиан звонил ей уже четвертый раз. Но Саша, переведя аппарат на виброрежим, старалась не обращать внимания на звонки.

Приехав в санаторий «Дубки», Саша с дочкой встретились с Таисией Ивановной на улице. Увидев знакомые лица, Тася просияла в улыбке. Алиса бросилась в ее теплые объятия. Со стороны, глядя на эту картину встречи, можно было сказать, что встречаются очень близкие и небезразличные друг другу люди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза