Читаем Лилия полностью

– Внизу ребенок. Девочка. Ей срочно нужна медицинская помощь, – устало заговорил Рафа, смирившись со своей участью.

Услышав это, Артур заволновался.

– Что с ней? Она не ранена?

В ответ Рафа молча замотал головой. Подскочив вплотную, Артур достал наручники и щелкнул ими на запястьях Рафаэля. Обезвредив преступника, полицейский достал свой сотовый. Наблюдая за его действиями, Рафаэль нахмурился.

– Черт, здесь не ловит! – чертыхнулся Артур, не оставляя попытки связаться с абонентом.

– Ты кому звонишь? – спросил Цыган.

– Кому, кому… Не твое дело! – раздосадовано пробурчал полицейский.

– Только не говори, что ты, дурак напыщенный, здесь совершенно один! – не на шутку заволновался арестант. – Подкрепления не будет, ведь так?

В ответ Артур возмущенно вскинул брови. В этот момент с улицы донесся резкий визг тормозов и скрежет металла.

Совершенно разочарованный, Рафа вскинул скованные руки и прижал их ко лбу.

– Если хочешь выйти отсюда живым, немедленно сними наручники, – прошептал Рафа и пристально посмотрел на полицейского. Тот хотел было возразить, как неожиданно на здание обрушился град пуль…

Ухватив полицейского за рукав куртки, Рафа потащил его в сторону ступенек. Кубарем покатившись вниз, они оказались возле подвала. Перекатываясь по лестничным ступенькам, Рафа невольно задел тело Штопора. Покойник лежал с остекленевшими глазами и мерзкой ухмылкой на устах.

– Фу ты, блин… – брезгливо отпрянул от него Цыган.

Тяжело дыша, Артур испуганно смотрел на Рафаэля.

– Какого хрена там происходит? – Не дожидаясь ответа, он поспешил освободить своего пленника от наручников.

– Это все этот мудила виноват! Позвонил Мурату, вот он и примчался на всех парусах! – С этими словами Рафа пнул ногой тело мертвеца. – Как же, три трупа наверху!

Больше не говоря ни слова, Рафаэль подскочил к месту, где лежала без сознания девочка. Проверив дыхание, он погладил ее по лицу.

– Она совсем плоха, – взволнованно заговорил Рафаэль.

Сняв с себя куртку, Артур подложил ее девочке под голову.

От одного вида Алисы у следователя навернулись слезы. Вспоминая, какой она была живой и веселой, он не выдержал и склонился над малышкой. Поцеловав ее горячий лоб, Артур злобно посмотрел на Рафаэля:

– Мы должны сделать все, чтобы ее спасти!

Рафаэль поджал губы. Нащупав на полу свои пистолеты, он перезарядил магазины…

Стрельба наверху временно прекратилась. После звонка Штопора Мурат прибыл на место лично, на двух автомобилях, в сопровождении десятка верных бойцов. Выйдя из своей черной машины, главарь банды стал прислушиваться. Из здания не доносилось ни звука. В руках узбек держал автомат Калашникова.

– Нам нужно принять бой, иначе отсюда не выбраться. Но только там, наверху. Им нельзя сюда, здесь ребенок, – заговорил Цыган, глядя прямо в глаза полицейского. Тот полностью с ним согласился.

Рафаэль бесшумно повел своего случайного напарника наверх. Тихо выбравшись, отчаянная парочка незаметно проскользнула к складу, находящемуся левее от входа и комнаты отдыха.

Дав сигнал рукой, Мурат направил несколько головорезов обследовать обстановку. Держа пушки перед собой, охранники направились внутрь и разделились. Сам главарь в окружении телохранителей остался караулить на улице.

В здании находились кое-какие станки и немного старой необработанной древесины. Пробитые пулевым градом немногочисленные лампы погрузили помещение во тьму. Слабое освещение теперь шло только с улицы. То, что Мурат тянул время и не направил своих бандитов в здание сразу, дало возможность следователю и Цыгану немного выиграть время и затаиться в здании по разным углам.

У бандитов Мурата были винтовки с ночными лазерными прицелами. С одной стороны, это помогало наемникам обследовать обстановку в потемках. С другой стороны, красные лучи, исходящие от винтовок, позволяли Артуру и Рафаэлю видеть противников на расстоянии.

Подскочив к одному из бандитов сзади, Рафаэль со всей силы всадил охотничий нож прямо ему в шею. Зажав истекающему кровью бандиту рот, Рафа бесшумно опустил тело на пол.

Второй ничего не подозревающий наемник медленно продвигался между бревен. Вдруг он неожиданно получил прикладом по виску – это был Артур. Услышав возню, третий бандит поспешил на шум. И тут же получил по затылку от Цыгана.

Прождав впустую какое-то время, Мурат был уже вне себя от злости. Проявляя нетерпение, он направил в здание еще троих бойцов. На этот раз из помещения послышались выстрелы…

Тяжело дыша, Артур жался к стене и с безопасного расстояния через окно наблюдал за улицей. Рафаэль находился с другой стороны и тоже выжидал. На этот раз справиться с бойцами оказалось проще. Подкараулив, Артур и Цыган расстреляли их в упор у самого входа.

Явно не ожидавший такого поворота разъяренный Мурат подскочил к багажнику и достал из своей машины ручную базуку.

Увидев нацеленный на здание гранатомет, Рафа рукой дал знак Артуру капитулировать.

– Посмотрим, что вы на это скажете, гады! – С этими словами Мурат ухмыльнулся и, приложившись к своей смертельной игрушке, нажал на спусковой крючок…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза