Читаем Лилия полностью

Артур лег спать в половине второго ночи, а встал уже в шесть утра. Мысли о расследовании не покидали его ни на минуту. Казалось, даже во сне он продолжал над ним работать. Ворочаясь, Артур долго не мог уснуть. Судьба Алисы взволновала его не на шутку. С каждым прошедшим днем его волнение за судьбу девочки нарастало все сильней. Учитывая время, проходящее в безызвестности, как следователь он стал опасаться за ее жизнь. Но как личный друг не позволял себе терять надежды. Пошли четвертые сутки, а требования о выкупе за жизнь ребенка так и не поступали. Будучи опытным следователем, Кремер стал подозревать во всем происходящем личную месть Биалкису. И тогда шанс на то, что Алису оставят живой, таял на глазах.

Стоя у себя в ванной и бреясь, Артур параллельно размышлял: «Султанов… Султанов… Почему эта фамилия мне знакома? Если Алису похитили не с целью выкупа, а с целью мести, может, тогда она уже мерт… Нет!» – сам себя мысленно одернул парень. В этот момент его рука дернулась и острое лезвие бритвы слегка распороло его кожу. По намыленной щеке Кремера поползла ярко-красная струйка. Недовольно посмотрев на свое отражение в зеркале, он смыл кровь со станка и обтер щеку.

В своем кабинете Артур был уже в семь утра. Первым делом он включил компьютер и проверил рабочую почту. К его большой радости, Степан его не подвел и выслал весь запрошенный материал.

Взяв в руки телефон, следователь набрал номер Степана.

– Ну, ты красавчик! Ты так мне помог! – радостно заговорил Артур.

– Да, я такой, – усмехаясь, ответил Кожухов. – Слушай, этот твой Султанов та еще птичка! Я бы даже сказал, коршун! Не знаю, зачем он тебе понадобился, но, боюсь, он из тех скользких типов, до которых наши цепкие руки правосудия никак не могут дотянуться. Этот гад такой скользкий, похлеще угря! – не скупился на эпитеты Степа. – Вечно увертывается. На нем чего только не висит, а этому хмырю хоть бы хны. Да ты и сам увидишь, я тебе все подробности выслал.

– А почему его до сих пор никто не прищучил? – на полном серьезе возмутился Артур.

– Аааа… Проще сказать, чем сделать. У него на все его черные делишки есть алиби или козлы отпущения. Ни по одному из перечисленных преступных эпизодов нет прямых доказательств, только косвенные улики. Раз уж ты взялся за этого типа, может, тебе и удастся его за хвост поймать. Хотя это ведь не совсем твой профиль… Тут скорее экономические преступления.

– Для меня как раз таки мой профиль, – ровно ответил Кремер.

– Да? – искренне заинтересовался Кожухов.

– У меня есть все основания подозревать его в похищении чужого ребенка с целью мести и незаконного его удерживания, – потирая лоб, пояснил следователь.

На том конце повисла непродолжительная пауза.

– Вконец обнаглел Султан. Видно, его безнаказанность совсем ему глаза застелила, ничего святого не осталось у этого старика. Одно дело деньги воровать, другое дело – детей, – тяжело вздохнув, ответил Степан. – Знаешь, ты когда меня попросил поднять досье на этого бандита, я обратил внимание, изучая его дела, что у этого Хасана полно подставных фирм. Есть еще кое-какая левая собственность, ну, вроде небольших заводиков, магазинчиков, складских помещений. Может, тебе стоит на это обратить внимание? Логично предположить, что… Ну, не у себя же этот гад будет прятать ребенка, – заключил Кожухов.

Ход мыслей Степана оказался следователю очень даже кстати. Зацепившись за эту идею, Артур, попрощавшись, тут же начал изучать предложенные аспекты. Распечатав через принтер схемы, наименования и названия фирм, которые могли принадлежать Хасану, Артур параллельно искал их подробное местонахождение по интернет-картам. Как выяснилось, у Хасана действительно оказалось немало левых фирм и другой собственности в Москве и Московской области.

Полностью обложенный бумагами, заметками и выписками, Кремер сидел в кабинете третий час. На улице с момента его приезда на работу уже рассвело. Десять утра, а следователь, как повелось в последние дни, ел в последний раз вчера.

Злата долго не решалась побеспокоить своего шефа. Зная о его занятости, девушка стояла у двери, собираясь с мыслями. Наконец, решившись, она постучала и, не дожидаясь ответа, зашла в кабинет.

– Артур Вальтерович, может, чаю?

– Не сейчас, – не отрываясь от бумаг, твердо возразил следователь.

Опечаленная, секретарша вышла вон. С Артуром Вальтеровичем она работала всего пятый месяц, но таким, как сейчас, она его еще не видела. Видя, сколько сил следователь тратит на расследование, девушка чисто по-человечески стала за него волноваться. И хотя между ними всегда были лишь рабочие отношения, в душе Злата переживала за Артура совсем не как секретарша за своего шефа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза