Читаем Линия жизни полностью

Но почему же мы так стремимся разрушать или созидать? А в этом как раз виновата Земля. В мидраше «Пиркей де рабби Элиэзер» рассказывается, что когда Вс-вышний, благословен Он, приказал Земле произвести деревья - плоды, Земля вместо этого произвела деревья, которые плодоносят. То есть, Земля, нарушив волю Творца, как бы заложила в мироздание возможность изменений. Мидраш поясняет, что именно это в результате и привело к созданию человека. Человек, произведенный из земли и наделенный свободой выбора, не просто может, он обязан изменять мироздание. Вопрос каким образом и в какую сторону. Нет смысла сейчас обсуждать, как сотворенное может нарушить волю Создателя, потому что это, безусловно, очень интересное исследование очень далеко уведет нас от темы денег. Скажем только, что все это находилось внутри изначального замысла Создателя, и кажущаяся непокорность Земли была одной из необходимых составляющих его реализации. Обратим свое внимание на другое высказывание в нашей святой Торе: «Ибо душа человека в крови….» Получается, что деньги «Дамим» связаны с человеком на уровне души? А значит борьба с нашей любовью к золоту, которое «Дамим» бессмысленна? А как же рабби Нахман, который осуждал и призывал бороться? Ответ находим в книге «Тания» основоположника ХаБаДа святого Алтер Ребе.

Он пишет, что у человека есть две души: животная и божественная. Животная душа находится в крови человека, а Б-жественная в мозгу. Интересы животной души ограниченны материальным миром, Божественной - наоборот. При этом важно понять, что каждая из душ неполноценна без другой. Божественная душа не может обеспечить существование человека как материального объекта в материальном мире. Животной недоступно понимание того, что Творение не ограничено только материальным миром, более того, что материальное-только форма сокрытия духовного. Главной задачей человека является исправление своей животной души с помощью души божественной и через это исправление всего Мира. Как сказано: «Спасший одну душу, как будто бы спасший весь мир». Задачу можно условно разделить на два этапа: На первом этапе животную душу необходимо заставить подчиниться душе божественной, на втором этапе обеспечить ее добровольный переход на сторону божественной души, таким образом, чтобы их взаимодействие базировалось уже не на принуждении, а на добровольном сотрудничестве. И тут имеетсмысл вернуться к самому началу нашего разговора. Деньги действительно существуют одновременно в двух качествах, они и духовны, и материальны одновременно. Утрата любого из этих качеств превращает деньги в нечто другое. Именно поэтому отказываться от денег или презирать деньги бессмысленно. Деньги инструмент преобразования мира и именно в этом качестве интересны. Проблема в том, что ответа на вопрос, каким должен быть мир, угодный Создателю, деньги дать не могут. Это нужно решить самому человеку.

Откуда берутся деньги?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика