Читаем Лирика 30-х годов полностью

Умер Ивушка-печник,Крепкий был еще старик…Вечно трубочкой дымил он,Говорун и весельчак.Пить и есть не так любил он,Как любил курить табак.И махоркою добротнойУгощал меня охотно.— На-ко, — просит, — удружи,Закури, не откажи.Закури-ка моего,Мой не хуже твоего.При каждом угощеньеМог любому подаритьСтолько ласки и почтенья,Что нельзя не закурить.Умер Ива, балагур,Знаменитый табакур.Правда ль, нет — слова такиеПеред смертью говорил:Мол, прощайте, дорогие,Дескать, хватит, покурил…Будто тем одним и славен,Будто, прожив столько лет,По себе печник оставилТолько трубку да кисет.Нет, недаром прожил Ива,И не все курил табак,Только скромно, не хвастливоЖил печник и помер так.Золотые были руки,Мастер честью дорожил.Сколько есть печей в округе —Это Ивушка сложил.И с ухваткою привычной,Затопив на пробу печь,Он к хозяевам обычноОбращалТакую речь:— Ну, топите, хлеб пеките,Дружно, весело живите.А за печку мой ответ:Без ремонта двадцать лет.На полях трудитесь честно,За столом садитесь тесно.А за печку мой ответ:Без ремонта двадцать лет.Жизнью полной, доброй славойСлавьтесь вы на всю державу.А за печку мой ответ:Без ремонта двадцать лет.И на каждой печке новой,Ровно выложив чело,Выводил старик бедовыйГод и месяц, и число.И никто не ждал, не думал…Взял старик да вдруг и умер,Умер Ива, балагур,Знаменитый табакур.Умер скромно, торопливо.Так и кажется теперь,Что, как был, остался Ива,Только вышел он за дверь.Люди Иву поминают,Люди часто повторяют:Закури-ка моего,Мой не хуже твоего.А морозными утрамиНад веселыми дворамиДым за дымом тянет ввысь.Снег блестит все злей и ярче,Печки топятся пожарче,И идет как надо жизнь.<p>Сельское утро</p>Звон из кузницы несется,Звон по улице идет.Отдается у колодца,У заборов, у ворот.Дружный, утренний, здоровыйзвон по улице идет.Звонко стукнула подкова,Под подковой хрустнул лед;Подо льдом ручей забулькал,Зазвенело все кругом;Тонко дзинькнула сосулька,Разбиваясь под окном.Молоко звонит в посуду,Бьет рогами в стену скот, —Звон несется отовсюду —Наковальня тон дает.<p>За тысячу верст</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия