Читаем Лирика полностью

Я из страны далекой и туманной, —не мил ее монарху белый свет…Мой дух влечется к Тайне несказанной,он ищет то, чего на свете нет.Ты плачешь о мечте своей туманнойи жаждешь нежности, которой нет,в твоих глазах тень Тайны несказанной,как черное крыло, затмила свет.Одной с тобою Тайной несказанноймы рождены: не мил нам этот свет…Бредем мы в поисках страны туманной,мы ищем то, чего на свете нет.





Дамьяна


Косы девчонки —солнцу под стать:выглянет солнце —ее не видать!Чуть заиграетлучами рассвет,в лучах его таетее силуэт,розовый, тонкий,и солнечность дняпрячет девчонкумою от меня.Утром Дамьянаоткроет окно,румянцем зариразгорится она,и, как ни смотри,угадать мудрено:заря иль Дамьянаглядит из окна?Как зорька румяна,а косы — под статьсолнцу.Дамьянымоей не видать!





Смутное воспоминанье


Что-то смутное печалит душу мне:то приснится, то забудется во сне,словно в сумраке давно прошедших летполустертоговоспоминанья след…Пеленою днейзаволоклочто-то светлое,что было и прошло.Годы ль минули с тех порили века?Но в душе моейвсе странная тоска.Что-то смутное печалит душу мне:то приснится, то забудется во сне,словно древний аромат в моей душе,исчезающийв туманном мираже,словно краскиосыпающихся роз,словно горечьот невыплаканных слезо любви, что там,на грани временной,заблудиласьи не встретилась со мной…Что-то смутное печалит душу мне:то приснится, то забудется во сне…





Бессмертие


Не верю, что любовь твоя былаяисчезла — так бессильна и хрупка…Ты вздрогнешь, книгу памяти листая,когда прошелестят, с листов слетая,стихи мои, как лепестки цветка.Меня ты не забудешь. Светлой сказкойвновь дни любви перед тобой пройдути растревожат душу прежней лаской,не дав покрыться ей той тиной вязкой,где лотосы забвения цветут.Меня ты станешь видеть ежечаснов неверных сумерках и на заре,за вышиваньем сидя в день ненастныйна галерее, глядя, как бесстрастносплетает дождик нити на дворе.И заточит тебя в воспоминаньяпечаль неизлечимая моя…Пределом твоего существованья,немым укором твоего сознанья,надгробьем вечным в сердце — стану я.





Молитва облаку


В склоненной шее лебедя — вопрос,и весь он — тайна, белое виденье…Но тайна облака бездонней — в рденьезакатных мук или рассветных грез.В ночи — ты ворон, лебедь — утром рано,ветров незримых зримый обелиск,то солнца, то луны ты прячешь диск,ты — парус, пена, волны океана…Яви мне, облако, свою любовьи в веру обрати мои сомненья,душевный мрак смени на просветленье,скорбь в радость претвори пусть на мгновенье,хоть знаю: буря все отнимет вновь.





Ветру и морю


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Зной
Зной

Скромная и застенчивая Глория ведет тихую и неприметную жизнь в сверкающем огнями Лос-Анджелесе, существование ее сосредоточено вокруг работы и босса Карла. Глория — правая рука Карла, она назубок знает все его привычки, она понимает его с полуслова, она ненавязчиво обожает его. И не представляет себе иной жизни — без работы и без Карла. Но однажды Карл исчезает. Не оставив ни единого следа. И до его исчезновения дело есть только Глории. Так начинается ее странное, галлюциногенное, в духе Карлоса Кастанеды, путешествие в незнаемое, в таинственный и странный мир умерших, раскинувшийся посреди знойной мексиканской пустыни. Глория перестает понимать, где заканчивается реальность и начинаются иллюзии, она полностью растворяется в жарком мареве, готовая ко всему самому необычному И необычное не заставляет себя ждать…Джесси Келлерман, автор «Гения» и «Философа», предлагает читателю новую игру — на сей раз свой детектив он выстраивает на кастанедовской эзотерике, облекая его в оболочку классического американского жанра роуд-муви. Затягивающий в ловушки, приманивающий миражами, обжигающий солнцем и, как всегда, абсолютно неожиданный — таков новый роман Джесси Келлермана.

Джесси Келлерман , Михаил Павлович Игнатов , Н. Г. Джонс , Нина Г. Джонс , Полина Поплавская

Современные любовные романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Детективы