He fought like those Who've nought to lose —Bestowed Himself to BallsAs One who for a furher LifeHad not a further Use —Invited Death — with bold attempt —But Death was Coy of HimAs Other Men, were Coy of Death —To Him — to live — was Doom —His Comrades, shifted like the FlakesWhen Gusts reverse the Snow —But He — was left alive BecauseOf Greediness to die —
1863
759
Он бился яростно — себяПод пули подставлял,Как будто больше ничегоот Жизни он не ждал.Он шел навстречу Смерти — ноОна к нему не шла,Бежала от него — и ЖизньСтрашней ее была.Как хлопья, падали друзья,Росли сугробы тел,Но он остался жить — за то,Что умереть хотел.[93]
764
Presentiment — is that long Shadow — on the Lawn —Indicative that Suns go down —The Notice to the startled GrassThat Darkness — is about to pass —
1863
764
Предчувствие — это длинная тень на лугу,Когда солнце сгибает свой путь в дугу,Говоря перепуганной этим траве,Что ночь — уже на дворе.[94]
793
Grief is a Mouse —And chooses Wainscot in the BreastFor His Shy House —And baffles quest —Grief is a Thief — quick startled —Pricks His Ear — report to hearOf that Vast Dark —That swept His Being — back —Grief is a Juggler — boldest at the Play —Lest if He flinch — the eye that wayPounce on His Bruises — One — say — or Three —Grief is a Gourmand — spare His luxury —Best Grief is Tongueless — before He'll tell —Burn Him in the Public Square —His Ashes — willPossibly — if they refuse — How then know —Since a Rack couldn't coax a syllable — now.
1863
793
Печаль — это мышь,Что скребется в груди — ныряяВ свою чуткую тишь —И в поисках быстро шныряя.Печаль — пугливый воришка —Торчком его уши — чтоб слушатьОгромную Ночь,Что сметет его тельце — прочь.Печаль — это шулер — дерзок в игре —Добавит в пуле — спишет в горе —Передернет — один — или три — смотри —Печаль — это скряга, хранящий свой клад — внутри.Печаль хороша, когда не говорит —На площади жги ее — пусть горит —Ее пепел — развей по свету —Печаль хороша — если молчит —Пусть ее мчит — ветер.[95]