Вы, что верите в Христа и Марию,В роднике моем вы воду мутите,Чтоб сказать: существуютВ мире воды и чище,Что поят луга, где сладостней время,И узнать хотите, сего ли мираИ насколько мне в радостьМой родник и лужайка.Мне реальность эта дана богами -Вся вовне меня и всегда мне явна.Как же мнимость сумеетБольше быть их даянья?Так оставьте мне Реальность мгновеньяИ богов моих безмятежно-близких,Обитающих рядом,А не в Небе пустынном.Дайте мне пройти язычником путь мой,Слушая на нем звучанье свирелейТростников над рекою,Что-то шепчущих Пану,И живите в вашем призрачном мире,Но оставьте мне мой алтарь бессмертныйИ общение зримоеС дружескими богами.Нет на свете благ прекраснее жизни,Дайте жить и тем, чья древнее вераВашего ИисусаИ Марии скорбящей.Мне же утешенье дают Деметра,Аполлон, Венера, Уран прадревнийИ перуны, что мечетНам Зевес в предвещанье.(Перевод Л. Цывьяна)
"После нас кроны тех же деревьев..."
После нас кроны тех же деревьевБудет ветер такой же привычно трепать,И листва шелестетьТак же будет, как нынче.Суета и волненья - все тщетно.В мире сущем не громче ведь отзвук от нас,Чем от зыбкой листвыПод порывами ветра.Значит, нужно со вздохом покорнымПеред вечной Природой гордыню смирить,Жить отпущенный срок,Словно эти деревья.И напрасно в величье играем:В целом свете никто, кроме нас, не сочтет,Что великие мы,И служить нам не станет.Если здесь на песчаном прибрежьеМоре третьей волною стирает мой след,Что же станется там -Там, где море есть Время?(Перевод Л. Цывьяна)
"Пускай у меня..."
Пускай у меняБессмертные богиОтнимут суровым своим приговоромВсе - славу, богатство, любовь,Но пусть, отнимая,Оставят лишь толькоВозможность увидеть все сущее в миреЖивое и то, что мертво.Любовь или славаНе стоят вниманья:Богатство бесплодно, а слава обманна,Любовь - только зыбкая тень.Зато постиженье,Что пристально ловитИ зримые формы, и образы мира,Надежно и прочно в себе.Его побужденье -Весь свет наш бескрайний,Любовь -o безмятежный покоймирозданья,Богатство - всеобщая жизнь,А слава его -Высокая гордость,Уверенность ясная, что обладаешьОбличьем всего, что вокруг.Все прочее смертноИ смерти страшится,И лишь созерцанье бесцельное мираБесстрашно, бесстрастно всегда.Собой оно полноИ жаждет так мало -Возможности гордой отчетливоПока не угаснет мой взор.(Перевод Л. Цывьяна)
"Сколь счастлив тот, кто здесь в сени деревьев..."