Читаем Литература для нервных полностью

Роман – крупная эпическая жанровая форма. Она позволяет вести повествование о целой эпохе, нескольких поколениях, не говоря уже об отдельной человеческой жизни. У романа есть видовые подразделения: роман-биография, роман-воспитание, плутовской роман, исторический, любовный, бытовой, авантюрный, психологический и др. Отличие повести от романа – сведение действия к одной сюжетной линии.

Рассказ – малая жанровая форма, наиболее кратким способом повествующая о локальном событии. Добавим, что в романе много персонажей, а в рассказе их гораздо меньше, что события романа имеют крупный масштаб, а рассказ нечто более камерное, что эти формы различаются по временно́му интервалу действия и количеству мест, в которых происходят события, а также по числу конфликтов.

Новелла – похожа на рассказ, но имеет неожиданный финал.

Драматические жанры. Трагедия, в основе которой – неразрешимый конфликт, приводящий к гибели главного героя. Собственно драма (не бояться омонимии с названием литературного рода!) показывает резкое столкновение противоположностей, вызывающее напряжение. Но герой, даже погибая, нравственно все равно побеждает. В основе комедии – смешная ситуация или ряд ситуаций. Все остальные жанры драмы (напр., водевиль или мистерия-буфф) возникли в результате синтеза различных художественных явлений (лирическая комедия, лирическая драма, драматическая поэма, трагикомедия, мистерия, мелодрама, фарс).

Лирические жанры. Лирическая поэма, ода (торжественная, исполненная пиитического восторга песнь о значимом событии), гимн, идиллия (существование в гармонии с природой), элегия (грустная песнь), послание, дифирамб (восхваление), мадригал (обращение к кому-либо), дума, эпиграмма, сатира. Жанры лирики не стоит путать с твердыми формами (устойчивыми структурными моделями), например, с октавой или сонетом.

Лиро-эпические жанры. Баллада, роман в стихах, поэма.

Синтетические формы: рассказ в рассказе («Герой нашего времени»); обрамление («Старуха Изергиль»); вставная новелла («Мертвые души» – «Повесть о капитане Копейкине»), стихотворение в прозе.

Зачастую мы без всякой теоретической подготовки отличаем произведение одного жанра от другого. Поэтому исследователи говорят о памяти жанра: все рассказы, все повести, все поэмы имеют нечто общее в области поэтики.

Бывают, напротив, случаи, когда жанр определить трудно. Например, «Капитанская дочка» – повесть или роман? Можно привести аргументы и за, и против. «Мертвые души» – типичный роман-путешествие, а Гоголь определил жанр как поэму, и против авторской воли мы ничего сказать не можем. Да и «дьявольскую разницу» между романом и романом в стихах ощущал каждый читатель «Евгения Онегина».

Фабула

– причинно-временная последовательность событий, описанных в художественном прозаическом или драматическом тексте, но выстроенных, как если бы они происходили в реальности.

Хронологическая последовательность очень важна, поскольку она вносит и в художественный текст, и в читательское сознание жизненную логику, причинно-следственную связь событий или обстоятельств, их взаимообусловленность, идею внеэстетического хода вещей (см. Художественное время). Далее благодаря взаимодействию фабулы и сюжета происходит сдвиг, благодаря которому читатель переходит в область художественной логики, верит ей, согласен пребывать в художественном мире.

Литературоведческая практика показывает, что в ряде случаев понятия фабулы и сюжета смешиваются. Вряд ли это продуктивно. Следует отличать логику жизни от логики художественной; и если в действительности человек сначала рождается, затем взрослеет и только потом умирает, то художественное произведение может начаться со смерти героя, затем коснуться его рождения и только после этого – обстоятельств жизни. В фабульном ряду то, что приводит к финалу, часто затушевано. В сюжетном всегда выпукло, ярко.

Классическая работа, в которой проводится разграничение понятий «фабула» и «сюжет», – статья Льва Семёновича Выготского (1896–1934), которая так и называется «Легкое дыхание» по новелле Бунина. Это седьмая глава исследования Выготского «Психология искусства». Автор писал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия
И все же…
И все же…

Эта книга — посмертный сборник эссе одного из самых острых публицистов современности. Гуманист, атеист и просветитель, Кристофер Хитченс до конца своих дней оставался верен идеалам прогресса и светского цивилизованного общества. Его круг интересов был поистине широк — и в этом можно убедиться, лишь просмотрев содержание книги. Но главным коньком Хитченса всегда была литература: Джордж Оруэлл, Салман Рушди, Ян Флеминг, Михаил Лермонтов — это лишь малая часть имен, чьи жизни и творчество стали предметом его статей и заметок, поражающих своей интеллектуальной утонченностью и неповторимым острым стилем.Книга Кристофера Хитченса «И все же…» обязательно найдет свое место в библиотеке истинного любителя современной интеллектуальной литературы!

Кристофер Хитченс

Публицистика / Литературоведение / Документальное