Читаем Литература факта и проект литературного позитивизма в Советском Союзе 1920-х годов полностью

Как мы не раз показывали, такая вплетенность в отношения полов с означающим совершенно не исключает работы медиааппаратов, начиная с самых простейших вроде печатной машинки и фонографа[898]. Когда даже Шкловский жалуется: «<Брагин> говорит, чтобы снимали хлеб, а сам начинает сюда вкатывать любовь»[899], – мы сталкиваемся с известным пуританством отечественной интеллектуальной традиции, заставляющей считать эротические отношения исключающими технические объекты и научные идеи (и наоборот)[900]. Советский авангард соприкасается с (медиа)вещью только «своей социальной стороной, своими производственными навыками, причем потребительский момент во всем этом конвейере занимает только финальную часть»[901] – что уж заикаться об удовольствии или соприкосновении какой-то еще стороной, кроме социальной[902].

Однако если в предложенном Третьяковым методе биографии вещи «эпилепсии неощутимы, но зато чрезвычайно выпуклыми становятся <…> социальные неврозы»[903], то биография медиатехнической вещи вполне могла бы объединять в своей материальной истории носители означающего и невротическую психику ее изобретателя, и его биографическую интригу. Именно «биографией медиавещи» хотелось бы называть и предлагаемый нами метод анализа, обязанный одновременно традиции советской фактографии, но и критической дистанцией к ней, приносимой методологией немецкой медиаархеологии и французской медиологии[904]. Автор-как-производитель не (только) врач, но (и) сама боль.

Так или иначе, пока Маяковский и Родченко в Париже, первый «живет как денди», а второй продолжает ходить по магазинам и скупать женское белье и тому подобные аксессуары («резиновый пояс для чулок и сами чулки, шесть пар», 161), испытывая прочность социалистического отношения к предметному миру[905]. Возможно, не в последнюю очередь в этом наиболее раннем по датировке двоемыслии советского человека замешано то, что именно в Париже в 1925 году Родченко покупает фотоаппарат, которым по возвращении в Москву начинает снимать Степанову в подчеркнуто сексуализированном виде[906]. К тому моменту первые фотографии, сопровождающие очерки Третьякова из Китая, уже опубликованы, а он сам участвует в политических демонстрациях, вооруженный исключительно фотоаппаратом[907], и удерживается от всевозможных соблазнов до последнего.

* * *

Если немецкие контакты советского авангарда в основном сводятся к вопросам техники и производства, получая отсюда общую утилитарную установку, то с перемещением (в том числе вынужденным исторически с 1933 года) в Париж мы оказываемся в большей степени на территории контактов литературного авангарда с социальными науками и в особенности – этнологией и антропологией. Столица колониальной империи делала именно объект – вывезенный в ходе колониальной экспедиции и поэтому найденный (objet trouvé) или всегда-уже существующий благодаря развитому промышленному производству и поэтому готовый (ready-made) – главным теоретическим резонансом для искусства и литературы. Поэтому и диалог советского авангарда с парижской сценой оказывается значительно более опосредованным, нуждающимся в переводчиках (особенно для несущих «свет с Востока») или оборачивающимся отложенной (вплоть до того, чтобы так и не состояться – как, возможно, лекция Беньямина) коммуникацией. И все же вопреки или именно благодаря этому зазору обнаруживается ряд уже отчасти намеченных резонансов, позволяющих выделить специфические черты советского производственничества – благодаря различиям с французской культурой объекта – не менее рельефно, чем это уже было сделано в пересечениях с немецкой философией (технического) производства.

Не кто иной, как Беньямин, делающий Третьякова главным примером своего доклада, возникающего из цикла лекций о современной немецкой (!) литературе, может с тем же правом (и будет далее) рассматриваться сам как вестник советского литературного авангарда, несущий слабую мессианскую весть из уже занятого фашистами Берлина в еще не оккупированный ими Париж – и, разумеется, не встречает понимания своего акцента на производстве в городе, переполненном только найденными и готовыми объектами[908].

Именно его – а не эпизодически появляющихся в Париже с шопинг-турами Маяковского, Родченко и других счастливых обладателей выездных виз – мы рассматриваем как полномочного представителя производственного авангарда, несущего весть об авторе как производителе дальше на запад (поскольку самому Третьякову больше не довелось оказаться во Франции, да и вообще за границей – после возвращения в Москву), передающего эстафету от лекции в Берлине – к лекции в Париже, от еще существующего в 1931 году Общества друзей новой России – к, возможно, никогда так и не услышавшему его доклада Институту изучения фашизма в 1934 году.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия.Кто стал прототипом основных героев романа?Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака?Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский?Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться?Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора?Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?

Борис Вадимович Соколов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное