Читаем Литература как жизнь. Том II полностью

Сотрудникам ИМЛИ, в том числе, и мне, приходилось составлять справки, которые уходили туда же, наверх, куда в своё время поступила информация с именами Зощенко и Ахматовой. На какой бы верх справки ни уходили, это единственный жанр, в пределах которого, касаясь неприкасаемых проблем, можно было высказаться начистоту. Писал я откровенно, что думал. Уж отводил душу! Справки давали возможность описать и определить литературное явление, а там – как хотят. Однажды референтам было велено дать сведения о современном марксизме на Западе, и я сообщил, что марксизма в нашем смысле за рубежом почти нет, там под марксизмом понимается либо экономический детерминизм, самим Марксом отвергнутый, либо ранние марксовы рукописи, иначе говоря, марксизм, который Маркс со временем преодолел, поэтому у нас и сомневались, нужно ли публиковать эти материалы, противопоставляя раннего Маркса – Марксу зрелому. Родионыч вернул мне реферат и, как всегда спокойно, прибавил, пришептывая: «Кому нушны подобные шведения?» Уже с началом перестройки, просили ответить, признавать ли существование у нас цензуры или не признавать. Тут мою справку приняли, через пару дней позвонили и сказали: читайте газеты! В интервью Горбачёва зарубежной прессе содержалась раскавыченная выдержка из моего реферата. Лидер перестройки признал, что, мол, цензуруем, что там говорить. А велика ли была тайна? Секрет Полишенеля. Скрывать наличие у нас орвел-лианского Правдопроизводственного ведомства было невозможно. Монографии опубликованы, в основном в США, о том, как мы цензуруем, со всеми подробностями, и некоторые детали для своей «закрытой» справки я почерпнул из этих известных всему учёному миру публикаций. Отвечал я на вопрос, поставленный примерно так: «У нас ведь есть цензура, не правда ли?». Отвечал я и на вопрос, не порнография ли переведенный на Западе, а у нас ещё неопубликованный роман «Русская красавица». И я написал: это картина нашего внутреннего разложения. Начальство покачало головой, было мне сказано в тоне упрека: «Написал бы порнография – можно бы арестовать автора». Невозможно было написать по той же причине, по которой некогда судья Вулси не осудил «Улисса». Повествование Джойса со всевозможными человеческими отправлениями (что тогда приняли за порнографию) преследует серьезную цель – такой приговор вынес Вулси. И роман «Русская красавица» не был порнографией, секс и мат служили серьезной цели, центральный персонаж – потаскуха, обслуживая партийный верх и преступный низ, как бы делала срез советского общества. Стилистические средства использованы в «Русской красавице» умело и уместно. Скажем, заборное уравнение из трех неизестных XYZ, приведенное на страницах романа в общепонятном варианте, обрело значение символическое. Жаль, в зарубежном издании автор вычеркнул выразительный кусок. У красавицы – подруга, тоже потаскуха, она, попав на Запад, оказалась невысокого мнения о тамошнем сексе, о чем сообщила в письме. Эту лучшую страницу в романе автор снял в переводе, очевидно, чтобы не обижать Запад[173]. Наконец, если американский судья отметил, что «Улисс» книга не для читателя, то «Русская красавица» увлекательна[174].

Всё зависело от того, кто составлял такие бумаги и что там наверху хотели в них прочесть. Кого для примера проработать? Спрашивают – отвечай. И если кто-то был кому-то по личным мотивам неугоден, почему не воспользоваться случаем? В накалённой страстями обстановке кто-то и подбросил имя Ахматовой, вычитав у Виктора Максимовича Жирмунского и у Бориса Михайловича Эйхенбаума давние отзывы о ней с употреблением слова «блудница». Сверху могли вернуть справку да ещё и наказать за такие с позволения сказать изыскания, но, видно, нашли, что годится. Если нам нужен ответ на вопрос, а не очередной самообман, необходимо добраться до изначальных науськиваний. Кто хотел досадить Ахматовой или Зощенко, кто подсунул выдержки из старых высказываний о её стихах?

Называть имена не обязательно. Решили же ирландцы не упоминать виновников междоусобной Бойни 1969 года после того, как выяснили, что кровопролитие было делом подстрекателей, а не стихийной вспышкой страстей. Не надо называть имен – важна суть случившегося. Не надо и на власть сваливать, когда поступила наверх информация о лирике Анны Ахматовой, а так же о сатире Михаила Зощенко в ответ на задание выяснить, не подгнило ли что-нибудь в нашем коммунистическом королевстве, поскольку есть мнение, что пора кому-то всыпать. Как же, давно пора! Кому было нужно, тот и навел. Кто? Пока ответить можно лишь в общем виде, типологически. Кто завидовал ахматовской славе, кто считал, что значение Ахматовой завышено. Димка Жуков играл на бильярде с поэтом, который приписал себе ахматовские строки. Поэт просто по забывчивости принял стихи Ахматовой за свои: разница показалась ему незаметной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Когда казнили Иешуа Га-Ноцри в романе Булгакова? А когда происходит действие московских сцен «Мастера и Маргариты»? Оказывается, все расписано писателем до года, дня и часа. Прототипом каких героев романа послужили Ленин, Сталин, Бухарин? Кто из современных Булгакову писателей запечатлен на страницах романа, и как отражены в тексте факты булгаковской биографии Понтия Пилата? Как преломилась в романе история раннего христианства и масонства? Почему погиб Михаил Александрович Берлиоз? Как отразились в структуре романа идеи русских религиозных философов начала XX века? И наконец, как воздействует на нас заключенная в произведении магия цифр?Ответы на эти и другие вопросы читатель найдет в новой книге известного исследователя творчества Михаила Булгакова, доктора филологических наук Бориса Соколова.

Борис Вадимович Соколов , Борис Вадимосич Соколов

Критика / Литературоведение / Образование и наука / Документальное / Документальная литература