«После разговора с Бушем, Горбачев развлекал своих генералов, делясь с ними впечатлениями о спектакле, который они вместе с женой видели несколько дней тому назад».
Спектакль, о котором Горбачев рассказывал генералам, был поставлен в театре им. Вахтангова по роману Торнтона Уайльдера «Мартовские иды». К переводу романа я писал предисловие, жанр, по назначению, апологетический, не критический, но всё же по мере возможности высказался[216]
. Роман мне казался искусственно-измышленным, поэтому я и не посмотрел спектакля. Но кто же знал, что Цезарь явится на московской сцене накануне государственной катастрофы, как явился он перед революцией Пятого года в Московском Художественном театре!Спектакль во МХАТе с идеей «Рим времен Цезаря» в стиле историзма даже избыточного служил поводом для иронических шуток[217]
. Доставалось гусю, жарившемуся на сцене, рассказы о нем поражали мое воображение с детских лет. Роман, использованный вахтанговцами, – другой жанр: притча, положим, на исторической подкладке, но без достоверно известного. Шекспир, выводя на сцену Юлия Цезаря, следовал доступным ему историческим источникам, а Торнтон Уайльдер, по образованию археолог, источники прекрасно знавший, напротив, старался, по его собственным словам, показать Цезаря, который бы источникам не соответствовал. Юлий Цезарь в шекспировской пьесе – великий правитель, падение которого послужило началом гражданской войны. В интеллектуальном романе «Мартовские иды» Юлий Цезарь представлен как всякий человек, играющий разные общественные роли, но преследующийВ романе Уайльдера Цезарь ищет внутреннего умиротворения, и больше думает о своих стихах, чем об интересах его державы. Увлечение Цезаря стихотворством не придумано романистом, это есть в источниках, но представлено непропорционально по отношению к истинным интересам единственного в своем роде государственного деятеля. Источники единодушны: Гай Юлий Цезарь отвечал вошедшему в словари понятию кесарь, самодержец, об этом, в частности, говорит и его отношение к лошадям. Он был великолепным всадником, но когда бывал на ипподроме, то лишь присутствовал, демонстрируя свою причастность к интересам большинства, а сам делал два дела, краем глаза следя за квадригами, продолжал просматривать государственные документы.
Вахтанговскую постановку удалось мне посмотреть в полной записи на Интернете. У вахтанговцев наши зрители увидели то, что им показывали и чего старался не показывать в своём романе американский писатель. Автор романа, культурный антрополог, смотрел на историю с позиции вечности – не злободневности, а Вахтанговский театр внушал зрителям злободневные намеки.
Горбачев нередко вспоминал Рим. Его спрашивали, как он представляет себе введение у нас рыночной экономики, и реформатор отвечал, что рынок существовал ещё в Древнем Риме. «Обращаясь к удивленным генералам, – пишет Сергий Плохий, опираясь на показания горбачевского помощника Черняева, – Горбачев им говорил, что находит сходство между последними днями Римской Империи и временем, в котором мы живём».
Генералы, которых старался отвлечь от насущных проблем Горбачев, это его военные советники на переговорах с Бушем-старшим. Советники считали, что Горбачев идёт на недопустимые уступки, а Горбачев их развлекал и отвлекал рассказами о спектакле, который они с женой посмотрели, и вместе с ними смотрела вся партийно-государственная верхушка. Генералам Горбачев говорил: возьмут его и, как Цезаря, уберут! Так понимал намеки Горбачева его помощник Черняев, так понял помощника советолог Плохий, так Горбачева должны были понять генералы.
А что если Горбачев, намекая на исторические параллели, думал, как обрисованный американским романистом Цезарь, о другом – о своём? Не о судьбах Советской Империи, а, скажем, о жизни с женой в домике на морском берегу где-нибудь на Миди или в Мэриленде.
Беседы по душам
«После первой нашей беседы я говорила с Президентом Рейганом ещё двадцать один раз».