III из императорского Рима, длилось более месяца. Так, в письме своем от 1 (13) августа 1859, носившем штемпель «Rosoy en Brie», что доказывало переезд автора
его из Виши в Куртавнель — дачу г-жи Виардо, заключаются целые фразы на
латинском диалекте, как бы единственно пригодные для выражения его мыслей в
годину такого величественного военного праздника! Я оставил в этом письме
похвальные отзывы Тургенева о моей корреспонденции, выпущенные во всех
других, потому что шутливый тон письма много ослабляет их пафос, а во-вторых, и потому, что пристрастие и слабость ко мне составляли у него род
физиологического признака, во всяком случае довольно любопытного. Прозвище
«ненавистник либерализма» я получил от Тургенева за сочувственное мнение о
некоторых обличительных страницах известного германиста и этнографа Риля, направленных против гуманного либерализма немцев в его известной книге.
Описание самой комнаты, где жил наш автор, на даче г-жи Виардо, составляет
биографическую подробность» не лишенную своего рода занимательности. Вот
это письмо целиком:
«Куртавнель, 1 (13) августа 1859.
301
Ай да умница П. В.! Какие большие и милые письма пишет! Нельзя не
погладить по головке и не сказать спасибо! С истинным наслаждением прочел я
ваши поучительные и занимательные странички, прочел не в Париже, а здесь, в
деревне г-на Виардо, где я нахожусь теперь и где останусь еще месяц, до отъезда
в Россию. Ибо я —хотя это вам покажется невероятным—к 14(26) числу
сентября, то есть к Никитину дню, то есть к храмовому празднику в моей деревне, то есть к прилету вальдшнепов, буду, если останусь в живых, в Спасском, и это
так верно, что я вас прошу отвечать на это письмо числа 21 не инако, как: Орловской губер. в г. Мценск. Дела мои идут порядочно, то есть болезнь меня не
мучит (много помогли воды в Виши) и работа подвигается, надеюсь к половине
ноября привезти в Москву из деревни (где я буду сидеть взаперти до того
времени) роман, который объемом будет больше «Дворянского гнезда».
Каков он будет в исполнении—это ведают одни боги. Я должен вам сказать, что я так постоянно занят своим произведением—даже тогда, когда ничего не
делаю, —что мне почти нечего сообщать приятелю; я ничего не знаю и не ведаю, в строгом значении этого слова. Знаю, что завтра происходит в Париже великое
преториански-цезарское празднество, что все улицы Парижа перерыты, везде
наставлены триумфальные ворота, венецианские мачты, статуи, эмблемы, колонны, везде навешаны знамена и цветы: это император будет держать
аллокуцию в цесарско-римском духе своим militibus (воинам); так что maxima similitudo invenire debet между Gallium luijusce. tcmporis et Roman Trajani necnen Caracallae et aliorum Heliogabalorum. (Разительное сходство должно возникнуть
между Францией нынешнего времени и Римом Траяна, а также Каракаллы и
разных других Гелиогабалов.) Боюсь продолжать латинскую речь, не знаю, поймете ли вы ее, ученый друг мой, ненавистник либерализма. Я, разумеется, бежал из Парижа в то самое время, как сотни поездов со всех концов Европы, с
свистом и треском, мчали тысячи гостей в центр мира; всякое военное торжество
ist mir ein Greuel (возмущает мою душу), подавно это: будут штыки, мундиры, крики, дерзкие sergeants de ville (полицейские (франц.),и потом облитые
адъютанты, будет жарко, душно и вонюче—connu, connu!..( знакомо, знакомо!..
(франц.): Лучше сидеть перед раскрытым окном и глядеть в неподвижный сад, медленно мешая образы собственной фантазии с воспоминаниями далеких друзей
и далекой родины. В комнате. свежо и тихо, в коридоре слышны голоса детей, сверху доносятся звуки Глюка... Чего больше?
Риля я читал с наслаждением и с чувством, подобным вашему чувству, хотя
по временам честил его филистером. Гуттена по вашей рекомендации прочту и
привезу вам его портрет [389]. За описание провинциального брожения, сверху
кислого, в середине пресного, внизу горько-горячего — нижайшее спасибо. Вы
мастер резюмировать данный момент эпохи (говоря по-русски!) [390].
Из русских за границей я видел только вашего бывшего киссингенского
товарища, Елисея Колбасина; Боткин тайком пробрался в Англию, кажется на
остров Уайт, и не дает знать о себе. Коты так пробираются украдкой по желобам
крыш. Изредка попадаются мне русские журналы; жаль, «Русского слова» никто
302
не выписывает. Говорят, Григорьев написал обо всех нас статью прелюбопытную
[391].
Надеюсь, что вы зиму проведете в Петербурге; я постараюсь не иметь
никаких ларингитов, и авось не так нам будет скучно, как в прошлом году. А
впрочем, наши, батюшка, годы такие, что нечего думать от скуки уйти. Хорошо
еще, что глаза не отказываются, зубы не падают. Я месяц намерен провести в
Москве, так как мой роман явится у Каткова. Сговоримтесь и проведем этот
месяц вместе.
Какая каша происходит в Италии! [392] Вот где бы хорошо провести с
месяц. Одно беда: пожалуй, досада возьмет нашего брата, исконного зрителя, — и
заставит сделать какую-нибудь глупость. Вдруг закричишь: viva Garibaldi! или a basso...( долой... (итал.) кого-нибудь другого—и, глядь, с трех сторон розги