Читаем Литовские народные сказки полностью

Когда-то был бедный студент. Он изучил все науки, но никак не мог придумать, чем заработать на хлеб.

Однажды он вышел в лес на прогулку и услышал, что недалеко от него кто-то воюет — громко ругаются. Через заросли он подошел поближе и увидел: лев, сокол и муравей стоят вокруг березы и спорят. Один сказал:

— Моя береза.

Другой:

— Моя береза.

Третий:

— Моя береза.

Пока они спорили, сокол увидел, что он стоит и слушает. Тут же его позвали подойти ближе. Когда он подошел [к ним], все трое стали просить, чтобы он поделил им эту березу. Он тут же и поделил: льву — пень и корни, муравью — ствол, соколу — верхушка и ветви. Всем понравилось, как он поделил, они все были довольны. Ну, так каждый из них дал от себя подарок. Лев сказал:

— Если ты захочешь, сможешь превратиться в льва.

Сокол сказал:

— Когда захочешь, так сможешь превратиться в сокола.

Муравей сказал:

— И когда захочешь, сможешь превратиться в муравья.

И так они сделали друг другу добро, поблагодарили, попрощались и расстались.

Тот студент немножко от них удалился и подумал: «Надо попробовать, смогу ли я превратиться в льва». Тут же превратился — и лев. Потом пробовал [превратиться] в сокола — может. И в муравья может. Ну, так теперь, раз он уже так может, он подумал и поступил в войско.

И скоро король ушел на войну. Полгода шли по воде и по земле, а завтра уже надо встретиться со своими врагами и биться. Король вспомнил, что нет его шпаги — положил дома на стол и забыл. Ну, так он теперь [стал] спрашивать по всему войску — генералов, офицеров и простых солдат — не найдется ли тот, кто доставит ему его шпагу за эту ночь. Никого не нашел, никто не взялся. Король обещал [за эту услугу] отдать свою дочь и полкоролевства. А этот [студент] тогда еще отставал, еще не был офицером, только юнкером. Как только он узнал, сказал королю, что доставит [шпагу].

Он вышел из полка человеком — тут же превратился в сокола — и ну лететь, ну лететь! Подлетел к таким лесам, где были одни соколы и орлы, они ловили пролетающих птиц. Так он превратился в льва — и ну бежать через этот лес! Он выбежал через лес в поля — и снова превратился в сокола. Скоро он оказался у двора короля. Он перелетел через сторожей и опустился у дворца. Дверь дворца закрыта, полночь, королевна еще не легла, свет горит. Он превратился в муравья и через замочные скважины пролез сквозь все двери и вошел к королевне. Тогда превратился в человека. Королевна посмотрела и стала спрашивать:

— Зачем сюда вошел?

Он сказал, зачем пришел. Королевна удивилась:

— Как ты смог так быстро прийти, и как ты ко мне вошел?

Он ей сказал, что может превращаться в льва, в сокола и муравья. Потом она попросила:

— Покажи мне, как ты превращаешься.

Он тут же превратился в льва — она взяла и выстригла пучок волос со спины. Потом он превратился в сокола — королевна отрезала одно перышко из его перьев. Он превратился в муравья — королевна отрезала один рожок. Она все завернула в бумагу и положила в золотую шкатулку. Ему на палец надела свое золотое кольцо, подала шпагу и отпустила. Потом он превратился в сокола — ну лететь, ну лететь! Через эти леса — снова превратился в льва, перебежал, потом снова в сокола — и вернулся еще задолго до рассвета. Он уже превратился в человека. Один офицер пришел ему навстречу и попросил:

— Отдай мне шпагу!

Он не отдал.

— Дай!

Он — нет. Офицер тут же — чвинкт[70]! — ему голову отрубил, тело сунул под коряги, а сам отнес королю шпагу и сказал, что он принес. Ну, для короля [все равно], кто принес, лишь бы принес.

Утром стали сражаться. Бились, бились — и они победили своих врагов. Пока они сражались, пока возвращались домой, прошло больше двух лет. Тот [студент] под корягами уже совсем прогнил.

Когда король вернулся домой, стал готовить свадьбу. Но королевна посмотрела на своего будущего мужа — все не такой, не такой, как тогда видела. Она все тянет с венчанием, ждет, не увидит ли такого, как тогда видела. Она осмотрела всех офицеров и юнкеров — нигде не видно такого. Не видно. Ну, и уже готовят свадьбу. Съехались гости, играют музыканты.

Когда-то Господь Бог ходил со своими учениками. Они подошли к этим корягам. Тут Господь Бог сказал святому Пятрасу:

— Убери эти сучья в сторону.

Святой Пятрас убрал. Господь Бог сказал:

— Тащи сюда этот труп.

Святой Пяртас потрогал — ничто, отваливаются члены. Потом Господь Бог сказал:

— Надень голову.

Святой Пятрас надел. Тут Господь Бог подул — и живой. Он встал и потянулся, сказал:

— Вот спал, так спал!

Господь Бог сказал:

— Ты не спал, а был зарублен. Уже королевна, которая была тебе обещана, с этим разбойником свадьбу готовит — ты поспеши.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки