Читаем Любя необычайные черты… полностью

Любя необычайные черты…

Невероятная красота образов и слов, глубокая искренность, страсть и нежность – вот главные составляющие сборника Александра Власова, открывающего с помощью лирики романтические миры перед своим преданным читателем. Книга оформлена талантливыми рисунками автора.

Александр И. Власов

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Александр Власов

Любя необычайные черты…

* * *

«Тебя любить – ошибка не большая»

Тебя любить – ошибка не большая,Не ласковей тебя тепло мечты.Прекрасна ты всегда, как утро мая,Как первая любовь, отрадна ты.Взгляд юности и прелести счастливойБожественно касается меня:Души не знал я менее фальшивой,Никто тебе как будто не родня.Всё видится в тебе на восхищенье —Твой тонкий нрав и дивное чутьё,Для зла твоё сплошное неуменье,Для резкости бессилие твоё!

«С обиженных очей стекала влага…»

С обиженных очей стекала влага,Но в голосе не слышалась она;Не сразу вник искавший только блага,Что милая благим огорчена.Чело в конце концов она склонила,Тая черты, не молвя ничего,Лишь яблоко в руке ещё хранила,Но бросила дразняще есть его.Прозрение приемля бессловесно,Пропал и часто хмурился поздней,Кто сразу как легко, так и чудесноНе опроверг уста свои при ней.

Роза на карнизе

«Погибло от любви людей немало…»

Погибло от любви людей немало,Но многие в забвение пошли:Лишь изредка перо существовало,Чьи строки лик оттуда б извлекли.И всё же перья нужные даются,А в чувстве том огромна ли нужда?Коль скоро с ним излишне слёзы льются,Милей без ложной ценности тогда.Пускай не то развёртываться радо,Не тем интересуются вдвойне, —Любви предосудительной не надо,Святой любви достаточно вполне.

«Представили мне бедные пределы…»

Представили мне бедные пределыСоздание небесной стороны,Создание, чьи пряди снежно-белы,Ресницы же пленительно черны.Хоть юное своё любодеяньеСтрадальчески влагали в песнь уста,Такое в них имелось обаянье,Что проклял я весёлые места.Забыл я вдруг о братии прелестной —Певунья та питала забытьё:Не смеющий бросать обузы крестной,Властительней бросающих её.

«На верности настаивая строго…»

На верности настаивая строго,Не думала, что свой наскучит ей,Что воли предстоит искать ей много,Что многие почудятся милей.А кто милей лицу стези неверной?Кто любит, им единственно дыша.Не знать ему, что верности примернойПо праву ждёт и верная душа.Но, требуя того, что невозможно,Всего лишь отягчать ему часы:Не быть одной богиней непреложноДля жадного ловца любой красы.

«Порой гнести нужде неистребимой…»

Порой гнести нужде неистребимой,Все лучшие желания губя,Чтоб алчущий дорвался до любимой,Не милуя любимого себя.Лишаешься над помыслами власти —На что ни соглашаешься в алчбе!Не трогают обидные напасти,Не ранит отвращение к тебе.Желание бездумное, простоеТебя трясти способно до того,Что кажется пустым и всё святоеНа фоне сил избыточных его.

«Для смеха за спиной войдя без стука…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия