Читаем Любя необычайные черты… полностью

Не сблизились они, вздыхая тайно,Бок о бок уж отвыкли жить они.Возникло то, однако, не случайно,Подобное бытует искони.Всё съехало в иное непреложно,Минувшему вернуться не дано,Как юности вернуться невозможно,Связавшей двух особенно хмельно.Той свежести не будет и в помине,Распался брак, уснул очажный свет.Едва ли что скрепит их узы ныне,Ведь общего меж ними больше нет.

«Откуда вдруг у мытаря смурного…»

Откуда вдруг у мытаря смурногоВо внешности возникло щегольство?Сейчас ему поистине медово:Любовница довольствует его.Родной звезде, похоже, надоелаВражда в его сени, и потомуЛюбовь его дурные будни съела,Позволила попраздновать ему.Признательность очей судьбе негладкойЗа счастье то настолько не суха,Что вся предосудительность украдкойСнимается с известного греха.

Лето проходит

«Лишась уединённости потребной…»

Лишась уединённости потребной,Но всё ж ответив ангельской мольбе,Ты смог узнать о чуткости волшебнойДуши, помехи ставящей тебе.Ты чтишь её наградой беспечальной,Но зрячая на помыслы твоиНе терпит их обидностиначальной,Не жалует их острые сбои.Легко покинуть ей твои границы,Жестокость отчуждения любя,А также преимущества теплицы,Таинственной, прекрасной без тебя.

«Пленительней невинного сюжета…»

Пленительней невинного сюжета —В испорченной красе найти своё.Но сладко лишь идея греет эта,А чтишь осуществляющих её?Ни-ни! Любить испорченное точно —То кажется противным естеству.Неробко же любя, что лжепорочно,Божественно светиться наяву.Тебе таким являться в эпатаже,Приверженной – приличествует ей,Приверженной к испорченному даже,К иссякшему наивностью своей.

«Молю молчком я душу дорогую…»

Молю молчком я душу дорогуюВо мне владеть обителью второй.Небесное создание целую,Как будто образ истины порой.Прощение, приветливость и нежностьЯ вижу вечножизненными в ней.Благое бытие не безмятежность,А в истине стоять ещё трудней.Не следует, однако, остужаться,Беспочвенные помыслы тая.Воспринятой лишь истины держаться,Не помнить о другом обязан я.

«Любя, собой не будь, а знай актёрствуй…»

Любя, собой не будь, а знай актёрствуй,Подыгрывай наперснице своей,С удвоенной способностью покорствуйДля публики таким искусством ей.Ценители вдали – играй вполсилы,Но всё ж играй с единственной всегда:Актрисе, ей красавцы, что ли, милы?В удачливом актёре вся нужда.Когда же ты не жалуешь искусства,Не жаловать ей чуждой колеи,Не в радость ей ни подлинные чувства,Ни правила, ни данные твои.

«Тепло очей любя с известной силой…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия