Читаем Любя необычайные черты… полностью

Для смеха за спиной войдя без стука,Спросила подчинённого письму:Дыхание нарезанного лукаВ каморку не врывается к нему?Сама красотка слёзы проливала,Корпя над очищением его,Но в ней, прекраснокудрой, оживалаМария Магдалина оттого.Подолгу же владеть одной личинойВовек ей не хотелось, и затемОна живой возникла Коломбиной,Раздетой для него почти совсем.

«Откажется в сердцах он от желанной…»

Откажется в сердцах он от желанной —От остальных откажется равно,Ведь ими влечь и гнать от богоданнойВсегда богопротивному дано.Чутьём ища себе жены чудесной,Не думал он и в сумраке ночей,Что нрав её поистине небесныйЗлокозненным окажется поздней.Для мужа между тем она всё та же,Не хнычет он о выборе своём:Угодней всех ему дурная даже,Всю жизнь ему терпимей с ней вдвоём.

Дворянин

«Открылось ей до крайности несложно…»

Открылось ей до крайности несложно,Что грешницы милей святош ему,Что в этом ошибаться невозможно,Оправдываться тоже ни к чему.Тепло светясь улыбкой неизвестной,Сударыня смутила пришлеца,Почудилась ему такой прелестной,Такой неузнаваемой с лица!Напраслине, скликающей печали,Противиться не стал он оттого,Что мнимое шутливо обличалиИ радостно смотрели на него.

«Небесными глазами душу вынуть…»

Небесными глазами душу вынутьЕдва ли кто готов ещё нежней.Сдаётся, что велит из жизни сгинуть —И сгинешь от участливости к ней.Минутами такое выраженьеСпособно всё в тебе перевернуть.У многих ей даётся постыженье,Но друг её не может упрекнуть.Устами жизнь её сентиментальна,А сердце рвать ей свойственно, любя:Для всех она, беспутная, реальна,А призрачна лишь только для тебя.

«В ней светится любовь и радость юга…»

В ней светится любовь и радость юга,Но тень его глаза приобрели:Две личности возникли друг для друга,А вовремя друг друга не нашли.В делах ему с женой вполне приятно,В обители супруга солнце ей,Но кажется, что счастье невозвратно,Хоть их уста не стали холодней.То счастье с ним, отобранное бездной,Для девушки не менее мертво.Не слушать ей надежды бесполезной,Но что-то ждать украдкой от него.

«Пожаловал, увидеть уповая…»

Пожаловал, увидеть уповаяТворящую волнение в крови,Ввиду того, что звонкой ночью маяВо сне сказал ей что-то о любви.Какую вдруг изведал он истому,Сказав о ней хотя бы в царстве сна!Вино любви даётся молодому,Потёртому не пить её вина.Дышать ему зато соседкой зрелой,Колени расставляющей, босой,Вселяющей мечты походкой смелой,Теплом и вкусно пахнущей красой!

«Не сблизились они, вздыхая тайно…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия