Читаем Любитель экзотики (СИ) полностью

— Я бы сказала, что это обычная дань вежливости, но боюсь, что всё гораздо серьёзнее… — Дорея нервно крутила в пальцах длинную нитку жемчуга, несколько раз опутывающего её шею. — Если бы на твоём месте был Карлус, то можно было заподозрить, что Волдеморт предоставляет выбор. Но это явно не твой случай. Он не может настолько уважать твои желания… стало быть — игра.

От слов Дореи становилось не по себе, но Гарри прекрасно понимал, что она права, и у неё явно больше шансов разобраться, во что играет Волдеморт.

— Чего он может хотеть?

— Возможно, что ты ему интересен, и он завлекает тебя в ряды своих последователей. Или хуже…

— Да куда уже хуже?

Дорея криво усмехнулась:

— Он может просто играть с тобой от скуки. Сейчас твой ход, и заклинаю тебя — не ошибись.

— А ты… разве не подскажешь мне?

— Что бы ты ни выбрал — ты всё равно будешь жалеть. Я могу только пообещать вытащить твою верткую задницу из дерьма! — Дорея с силой дернула за нитку, и бусины разлетелись по всей комнате. — Не ожидал, что я такие слова знаю?

— Да, в общем-то, говорите… я и не такое слышал… — Гарри было немного не по себе от предстоящего выбора. — А что будет, если я соглашусь?

— Похоже, ты уже всё решил!

— Не всё, конечно… в общих чертах…

Не рассказывать же немолодой женщине о будущем ритуале с явным сексуальным подтекстом? Прихватит ещё сердце… или желчный пузырь… как у тетушки Петуньи, которая утверждала, что это от нервов.

— Гарри, ты должен понимать, во что ввязываешься.

— Пока ни во что. У человека — юбилей. Ему будет приятно меня видеть. Может, даже перекинемся парой фраз на парселтанге, я не вижу в этом ничего ужасного.

Дорея сжала пальцами виски и вымученно посмотрела на Гарри:

— Не так давно ты собирался убивать этого человека…

— Во-о-от! — Гарри поднял вверх палец. — А для этого его надо поближе узнать.

— Я не буду тебя ни в чём убеждать, но Карлус тебе спасибо не скажет!

— За что это?

— За то, что ему придется доставать такое же приглашение. Не пустим же мы тебя одного?

С одной стороны, такая забота была очень приятна, а с другой… как в таких условиях договариваться с Лордом об аудиенции? А создавать предпосылки для обстановки «благожелательного доверия»? Но сочтя за лучшее не вызывать лишних подозрений у столь активной бабушки, Гарри ответил просто:

— Спасибо.

— Ну, если так… тогда ты просто обязан ответить, как должно!

Дорея задумчиво отстукала пальцами неизвестную Гарри мелодию и продиктовала ответ, который Гарри назвал безупречным. В ответ Дорея лишь ласково взлохматила волосы на его макушке, обозвала «неучем» и напомнила, что праздничный ужин состоится через полчаса, вне зависимости, успеет Гарри отправить сову с ответом, или нет.

Стол был сервирован в большом зале, где волшебно пахло хвоей, выпечкой и ещё чем-то таким… неуловимо рождественским. На камине висели ярко-красные носки по числу присутствующих, а мистер Маус в парадной ливрее сердито поглядывал на Сириуса, вызывая интерес, что тот уже успел натворить.

— Сириус, — тихонько позвал его Гарри, — что ты ему сделал?

— Кому?

Взгляд пронзительно синих глаз был чист и наивен, но Гарри уже не покупался на такие уловки.

— Домовику.

— А-а-а! — Сириус махнул рукой. — Этот бедолага ни черта не смыслит в развлечениях.

— В отличие от тебя?

— Ну, конечно! Я изобрел фейерверк!

Гарри уже это не нравилось.

— Когда?

— Только что! И когда часы пробьют полночь, я его запущу!

Этого ещё не хватало! Гарри помнил, что натворили фейерверки, запущенные близнецами, чтобы позлить Амбридж.

— Только попробуй!

— Расскажешь бабушке? — невинно поинтересовался Сириус.

— Хуже! Твоей красотке Долли! Уверен, что ей такое не понравится!

— Ха! Плохо ты её знаешь!

Гарри потёр свой шрам, оставленный кровавым пером этой гарпии, и чуть было не начал в красках описывать, как гонялась она за такими вот фейерверками и шутниками, но потом лишь махнул рукой. В конце концов, не ему придётся иметь дело с разъярённой Дореей.

За столом Гарри уселся рядом с Северусом и был доволен ровно до тех пор, пока не почувствовал серию осторожных тычков в другой бок. Петтигрю! Ему-то что неймётся?

— Гарри, а что ты думаешь про угрозу популяции оцелотов?

Если бы не этот восторженный взгляд, Гарри бы непременно ответил что-то резкое, а так лишь постарался вежливо улыбнуться:

— Угроза есть!

— Но с этим же надо что-то делать!

Сказал бы ему Гарри, что бы ему хотелось проделать с одним таким… оцелотом, но это было слишком личное.

— Наверное…

Гарри отвернулся к Северусу, незаметно устраивая ладонь на его коленке. Всё-таки в таких семейных ужинах была своя прелесть… которая непременно закончится в спальне… самым приятным образом…

— Я хочу организовать Фонд, — не унимался Петтигрю. — Я назову его «Небесный оцелот».

Гарри подавился соком и долго не мог откашляться, пока Дорея не бросила в него какое-то заклинание.

— Тебе тоже понравилось название? — бесхитростности Петтигрю можно было позавидовать. — Это Сириус придумал. Правда, он настаивал, что оцелот должен быть голубым, но «небесный» звучит лучше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство