Читаем Любитель шампанского (сборник) полностью

— Привет, старина, наконец-то! — бодро воскликнул он.— Отвратительные здесь дороги. Признаться, я рассчитывал встретить вас раньше. Проклятый остров мне уже порядком осточертел.

Это был инспектор Роулинс.


4

— Вы не поверите,— неторопливо приближаясь, сказал Корридон,— но я не меньше вас рад нашей встрече.

Роулинс продолжал излучать дружелюбие, но взгляд его стал напряженным, а рука будто случайно опустилась в карман пиджака.

— Неужели? — удивленно произнес он.— Никогда бы не подумал, что вы будете рады меня видеть! Удивлены — да, но рады...

— Тем не менее это правда,— заверил Корридон.— Что вы там шарите? Револьвер не понадобится,— насмешливо продолжал он, усаживаясь рядом с инспектором.— Я не причиню вам хлопот. Вы невольно подтвердили одну мою теорию... Скажите, не вы разгуливали по берегу в нескольких милях отсюда?

— Ну я.— Роулинс с трудом удерживал на лице улыбку, в его глазах читалось недоумение.

— Представьте себе, а я было решил, что кое-кто другой. Хотя кому еще, кроме полицейского, под силу оставить следы такого размера... Как вы сюда попали?

— Нас навел поляк,— коротко сообщил инспектор.— Француженка здесь?

— Безусловно. Значит, Ян у вас?

— Да. Вернее, у нас то, что от него осталось. Мои ребята подобрали его на путях возле Кокбарнспата. Ему было что рассказать.

— С ним все в порядке?

— Не сказал бы. Сомневаюсь, что он долго протянет. Ян упал с поезда. Чудо, что он вообще еще мог говорить после этого.

Корридон закурил и протянул пачку Роулинсу. Ему показалось, что сзади раздался шорох, но он не повернул головы.

— Упал? Его не сбросили?

— Эта француженка... Как ее имя?

— Жанна Персиньи.

— Вот-вот. Он заявил, что она его оглушила и столкнула на рельсы.

Корридон кивнул.

— Так я и думал.

— А что вы об этом знаете? — резко спросил Роулинс.

По склону скатился камушек. Роулинс поднял голову, но Корридон словно ничего не замечал.

— Много чего... Вся эта история вертится вокруг одного человека по имени Брайан Мэллори. Ян не упоминал о таком?

— Ха! Он только о нем и говорил! И еще о вас — как вас наняли для поисков этого типа, и... Послушайте, правда, что вам заплатили семьсот пятьдесят фунтов?

Корридон усмехнулся.

— Он преувеличивает. Хотя мне действительно выдали небольшой задаток.

Роулинс пытливо посмотрел на него.

— Он уверяет, что Мэллори убил двух его друзей: Любиша и Гарриса, а также Риту Аллен. Бедный парень совсем свихнулся... Мы сразу же навели справки. Мэллори погиб больше года назад. В этом нет никакого сомнения.

— Вы уверены?

— Совершенно уверен.

— Полагаю, Ян ввел вас в курс дела? — поинтересовался Корридон.— Он рассказал вам о Гурвиле и о том, с чего все началось?

Инспектор хмыкнул.

— О, да! Сейчас мы проверяем, но к нам это отношения не имеет. Я занимаюсь в первую очередь расследованием убийства Риты Аллен и хотел бы побеседовать с француженкой...— Он не спускал с Корридона пристального взгляда.— У вас изумительное самообладание. Что вам известно о Рите Аллен? Вы ведь были у нее, когда она умерла, правда?

Корридон кивнул.

— Только между нами: был. Но я и пальцем ее не тронул. Я услышал крик, обнаружил у подножия лестницы тело и счел за лучшее удалиться. При моей репутации положение сложилось слишком уж щекотливое. Понятия не имею, упала она или ее столкнули.

— Экспертиза показала, что ее столкнули. Иными словами, убийство,— мрачно проговорил инспектор.

— Это еще надо доказать,— возразил Корридон.— Вам будет нелегко убедить судей.

— Попробуем. При вашей репутации...— Роулинс улыбнулся. К нему вновь вернулось хорошее настроение.— Я не удивлюсь, если партия останется за нами.

— Цыплят по осени считают,— вкрадчиво произнес Корридон.— Как я полагаю, сейчас вам предстоит маленький сюрприз, только, ради Бога, не делайте резких движений. Она великолепно стреляет и вот уже минуты три держит нас под прицелом. Вы разве не слышали? —

Он обернулся через плечо и повысил голос: — Выходите, Жанна. Я познакомлю вас с инспектором Роулинсом.

Из-за валуна с маузером в руке появилась Жанна. В уголках ее рта блуждала презрительная улыбка.

— Хоть один раз вы пришли вовремя,— сказал Корридон и, бросив взгляд на ошеломленного инспектора, добавил:.— Перед вами Жанна Персиньи. Не советую с ней шутить. Сидите себе спокойно и, если можете, помалкивайте. Нам с Жанной надо поговорить. Правда, Жанна?

— Вот как? — ответила она ледяным тоном.

— Послушайте...— начал было Роулинс, но Корридон жестом перебил его.

— Не знаю, слышали ли вы наш разговор, но если нет, то вам будет небезынтересно, что Ян попал в полицию и развязал язык. По его словам, именно- вы, а не Мэллори, сбросили его с поезда. Это так?

Жанна хранила молчание, прислонившись к скале и крепко сжимая в руке пистолет. Несмотря на издевательскую усмешку, она казалась на грани изнеможения.

— Сейчас можно и признаться,— резко сказал Корридон.— Это вы сбросили его на рельсы?

— Да,— хрипло произнесла она.— Ну и что?

— Как — ну и что? — воскликнул Корридон.— Это очень важно! — Он помолчал немного, потом продолжил: — Обидно: вы не знали, что год назад Мэллори погиб.

Жанна вздрогнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Взмах ножа
Взмах ножа

«Лучший роман года — динамичный, жестокий. Соломита — настоящий новый талант», — писал журнал «Флинт» о романе «Взмах ножа». Американский писатель Стивен Соломита пишет романы, посвященные жертвам городского терроризма и показывает читателю мир, увиденный глазами своих героев.Нью-Йорк объят паникой — в городе зверствует маньяк, он не выбирает своих жертв и убивает кого придется, а его нож оставляет чудовищные, ужасные, никогда не зарастающие раны. Перед лицом жестокой реальности полицейский Стенли Мудроу, главный герой романа «Взмах ножа», решает пренебречь служебной клятвой и пускается в погоню за убийцей — его влечет страсть охотника, запах добычи и жажда мщения.

Н. Ю. Киселева , С. В. Абашкина , Стивен Соломита

Крутой детектив / Триллер / Криминальные детективы / Полицейские детективы / Триллеры / Детективы