Читаем Любовь: история в пяти фантазиях полностью

Сцена: спальня госпожи де Сент-Анж. Она лежит на кровати, одетая только в ночную рубашку. Раздается стук в дверь. Входит Шевалье [ее брат].

Сент-Анж: Добрый день, Шевалье. Где, скажи на милость, твой друг Дольмансе?

Шевалье: Он скоро будет здесь, любовь моя. Уверен, что ты сможешь обуздать свои страсти в течение часа или двух. Если же нет, то раздвинь твои сладкие бедра и позволь мне обслужить тебя[201].

«Любовь моя», «твои сладкие бедра», клятвы служения — все это было и остается неотъемлемой составляющей западного языка любви.

Если же обратиться к таким фигурам, как Фауст и Дон Жуан, то их первоначальные воплощения вызывали моральное осуждение, но к концу XVIII века ими стали восхищаться. История Фауста, который в своей исходной германской инкарнации XVI века был чародеем, а главное, безбожником, превратилась в версии, созданной Гёте, в сюжет о ловеласе, который продает душу дьяволу и заслуживает за это похвалу. Легенда о Фаусте распространилась по всей Европе, и Гёте, несомненно, познакомился с ней в детстве, побывав на представлении бродячего кукольного театра, — этот сюжет занимал немецкого поэта всю его жизнь. В самом раннем варианте трагедии, так называемом «Пра-Фаусте», написанном в 1770‐х годах примерно в одно время с публикацией «Страданий юного Вертера», Гёте осуждал героя, который в поисках удовольствий соблазнил и бросил невинную Маргариту. Однако в окончательной редакции своей интерпретации истории Фауста Гёте спасает героя, восхваляя распутство как основание его «беспокойного стремленья». Самым главным в жизни оказывается мужская ненасытность — в любви и войне, в накоплении имущества и власти. Никогда и ничего не будет достаточно — беспокойный дух не сможет вынести стабильности. В конце трагедии Гёте Фауст, уже после его романа с Маргаритой и блаженного свидания с Еленой Троянской, становится успешным предпринимателем XIX века, расчищающим землю, строящим дамбы и безжалостно уничтожающим всех, кто стоит на его пути. Похоть здесь сочетается с алчностью, но и то и другое оказывается добродетелью. От любых тревожных сомнений по поводу своего образа жизни Фауст отмахивается, как от призраков:

Так и живи, так к цели и шагай,

Не глядя, вспять, спиною к привиденьям,

В движенье находя свой ад и рай,

Не утоленный ни одним мгновеньем! (11451–11452)[202]

Когда же Фауст умирает, небесные ангелы обманывают Мефистофеля относительно его заслуг и, унося душу героя в эмпиреи, объявляют:

Дух благородный зла избег,

Сподобился спасенья;

Кто жил, трудясь, стремясь весь век, —

Достоин искупленья (11934–11947).

Означает ли использованный Гёте курсив, что Фауст был спасен, несмотря на все его грехи? Нисколько. Он был спасен благодаря им. Соблазненная и брошенная Фаустом Маргарита, теперь предающаяся раскаянию на небесах, в восторге взывает к «славной матери» Марии:

Оплот мой правый,

В сиянье славы,

Склони свой лик над счастием моим.

Давно любимый,

Невозвратимый

Вернулся, горем больше не томим (12069–12075).

Останется ли Фауст верен ей на небесах? В этом можно усомниться. Ибо в самом конце своей объемной поэтической трагедии Гёте, как бы подводя ее моральный итог, устами мистического хора провозглашает:

Здесь — заповеданность

Истины всей.

Вечная женственность

Тянет нас к ней (12108–12111).

Вечная женственность (das Ewig-Weibliche): Маргарита и Елена просто воплощают собой тот магнитный полюс, который притягивает мужчин к совершению великих деяний. Фаустианский миф начался с осуждения Павсанием «пошлого» Эрота, а в итоге пришел к наделению его героическим ореолом.

* * *

В общих чертах столь же счастливо сложилась и судьба Дон Жуана. Первоначально, в пьесе Тирсо де Молины, опубликованной в 1630 году, ее герой Хуан предстает обманщиком, который насилует и уничтожает всякую женщину, которая встречается на его пути. В Неаполе Хуан переодевается любовником герцогини, чтобы забраться к ней в постель, а затем его выбрасывает волной к берегам Испании, где он обретает спасение в объятиях Тисбеи, дочери рыбака:

Что за лик и что за стан!

Да придите же в себя!

Кабальеро!..[203]

Хуан обещает ей вечную любовь, но прежде, чем они предадутся чувственным утехам, Тисбея напоминает ему, что «Бог существует — и смерть». Хуан же, беззаботный, как ветер, уже оседлал лошадей, чтобы уехать сразу после того, как затащит ее в постель. Он даже отдает приказ сжечь хижину бедной Тисбеи, чтобы отвлечь внимание от своего побега. Именно так Дон Хуан прокладывает свой путь через Испанию, и женщины падают к его ногам. Но его удовольствие заключается не столько в удовлетворении любовной потребности, сколько в обмане. Как признается он сам,

И в Севилью слух проник

Про меня, что озорник

Я большой, что нету лучшей

Мне забавы, чем спешить

К чьей-нибудь чужой невесте,

Поозорничать — и чести

Девичьей ее лишить!

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальная история

Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века
Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Поэзия и полиция» сочетает в себе приемы детективного расследования, исторического изыскания и теоретической рефлексии. Ее сюжет связан с вторичным распутыванием обстоятельств одного дела, однажды уже раскрытого парижской полицией. Речь идет о распространении весной 1749 года крамольных стихов, направленных против королевского двора и лично Людовика XV. Пытаясь выйти на автора, полиция отправила в Бастилию четырнадцать представителей образованного сословия – студентов, молодых священников и адвокатов. Реконструируя культурный контекст, стоящий за этими стихами, Роберт Дарнтон описывает злободневную, низовую и придворную, поэзию в качестве важного политического медиа, во многом определявшего то, что впоследствии станет называться «общественным мнением». Пытаясь – вслед за французскими сыщиками XVIII века – распутать цепочку распространения такого рода стихов, американский историк вскрывает роль устных коммуникаций и социальных сетей в эпоху, когда Старый режим уже изживал себя, а Интернет еще не был изобретен.

Роберт Дарнтон

Документальная литература
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века

Французские адвокаты, судьи и университетские магистры оказались участниками семи рассматриваемых в книге конфликтов. Помимо восстановления их исторических и биографических обстоятельств на основе архивных источников, эти конфликты рассмотрены и как юридические коллизии, то есть как противоречия между компетенциями различных органов власти или между разными правовыми актами, регулирующими смежные отношения, и как казусы — запутанные случаи, требующие применения микроисторических методов исследования. Избранный ракурс позволяет взглянуть изнутри на важные исторические процессы: формирование абсолютистской идеологии, стремление унифицировать французское право, функционирование королевского правосудия и проведение судебно-административных реформ, распространение реформационных идей и вызванные этим религиозные войны, укрепление института продажи королевских должностей. Большое внимание уделено проблемам истории повседневности и истории семьи. Но главными остаются базовые вопросы обновленной социальной истории: социальные иерархии и социальная мобильность, степени свободы индивида и группы в определении своей судьбы, представления о том, как было устроено французское общество XVI века.

Павел Юрьевич Уваров

Юриспруденция / Образование и наука

Похожие книги