Читаем Любовь к трем апельсинам полностью

Он снова плачет!..Скажи на милость, что все это значит?..

Тарталья (плача)

Ты говоришь: любовник встал под душ!..А где же примет душ несчастный муж?..

Труффальдино

Довольно!.. Баста!.. Хоть оно и лестно –Быть первым балагуром королевства,Но лучше мне лишиться колпака,Чем развлекать такого дурака!..А если снимут голову впридачу,То я сочту и это за удачу!..Я буду знать, что смерть меня спаслаОт общества сановного осла!Вот только к самому процессу казниЯ отношусь, понятно, без приязни.Заветную тропинку к небесамЯ протопчу уж как-нибудь и сам!..Каков же способ?.. Выпить чашку яда?Иль броситься с вершины водопада?..Иль подхватить какой-нибудь микробИ медленно вогнать себя во гроб?..А впрочем, утонуть иль заразиться –На результате мало отразится,И потому не проще ль будет мнеНа собственном повеситься ремне?..Прощай же, принц!.. Поплачь над Труффальдино!Хотя тебе, кретину, всё едино…Желаю получить, пресветлый принц,На конкурсе кретинов первый приз!..

(Труффальдино вешается. Ремень обрывается. Труффальдино падает на пол. Принц слабо улыбается).

<p>Картина третья</p>

Покои короля.

Сильвио

Ну как дела у принца в смысле смеха?

Бригелла

Покамест без особого успеха…

Леандро

Похоже, что у нашего шутаМетодика лечения не та!..

Клариче

Вот-вот!.. А я давно предупреждала,От Труффальдино толку будет мало!..

Бригелла

Нельзя на пустельгу и трепачаНадежды возлагать как на врача!

Леандро

Он корчит принцу пакостные рожи,Буквально доводя его до дрожи!..

Клариче

Притом, что ни одна из этих рожНе прибавляет пользы ни на грош.

Леандро

Он развлекает принца всякой чушью,К примеру, анекдотами про чукчу…

Клариче

А говорить про чукчей не всерьез –Опасный политический вопрос!

Бригелла

Обидчивый народец эти чукчи,И нам бы надо с ними быть почутче!

Клариче

Не думаю, чтоб нам была нужнаЧукотско-итальянская война!

(Появляется Труффальдино).

Сильвио

Ну… я слыхал, опять дурные вести,Опять леченье топчется на месте?..

Труффальдино

Но все же есть одна благая весть:Малюсенькие сдвиги в деле есть!Принц хохотал, когда я чуть не умер,А значит, принцу близок черный юмор…

Сильвио

Хоть черный, хоть оранжевый, но пустьС его лица скорей исчезнет грусть!

Труффальдино

Все то, над чем смеяться в жизни грех,У принца вызывает бурный смех!..

Сильвио

О мой несчастный сын, он так хворает!..

Клариче (в сторону)

Хворает, но – увы! – не умирает!..

Сильвио

Спешите же Тарталью мне спасти!..

Клариче (в сторону)

Ага, сейчас!.. Бежим!.. Уже в пути!..

Труффальдино

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги