Читаем Любовь к трем апельсинам полностью

Я проклинаю сукиного сына,Что подложил мне корку апельсина!И я ему – пусть знает сукин сын! –Припомню этот самый апельсин!Пусть он идет, Италию покинув,На поиск трех волшебных апельсинов,А если не сумеет их найти,То пусть издохнет где-нибудь в пути!

Голос из толпы

Беда! Мы стали жертвою обмана!В толпе – колдунья! Злобная Моргана!

Сильвио (Панталоне в панике)

Коль бедному Тарталье верный друг ты, –Добудь ему означенные фрукты!Тем более что апельсины тутНу разве на заборах не растут!

Панталоне

Обзавестись мне будет не по силамХотя б одним волшебным апельсином.Здесь цитрусы привычны, как трава,Но в них – увы! – ни грамма волшебства!

Тарталья (Труффальдино)

Испорчен карнавал! И слава Богу!Пора нам собираться в путь-дорогу!Даю тебе на сборы пять минут,Скорее собирайся, верный шут!

Труффальдино

Ну вот опять… знакомая картина:Чуть что – так «собирайся, Труффальдино!».Но почему страдаю я один?В стране до черта всяких Труффальдин!

Тарталья

Я думал, что, когда придется туго,В тебе найду помощника и друга,Но, видимо, надеялся я зря:Тебе, приятель, всё до фонаря!

Бригелла (в сторону)

Ура! Ура! Победа!.. И при этомДвух зайцев подстрелили мы дуплетом:И принц, как говорится, обречен,И мы, как говорится, ни при чем!Труффальдино выходит на авансцену.

Труффальдино (в зал)

Коль тайна апельсинов не раскрыта,Комедия покамест не финита.Спектакль не окончен – это факт,Но в пьесе полагается…

Голос из зала

Антракт!

Труффальдино

Грация, синьоры!..

Конец первого действия

<p>Действие второе</p><p>Картина первая</p>

Труффальдино

Какой уж день мы бродим по пустыне,А апельсинов нету и в помине.Тем временем уж скоро минет год,С тех пор как мы отправились в поход!

Тарталья

Я думал, что свою доверил шкуруШуту, весельчаку и балагуру,А между тем мне год как нет житьяОт твоего занудства и нытья!

Труффальдино

Помилуйте, откуда взяться шутке,Коль я не ел уже седьмые сутки,Когда и крошки нет, чтоб бросить в рот,Тогда, мой принц, уже не до острот!

(Появляется маг Челио).

Челио (в зал)

Я – Челио, я маг добра и света.Я существую как бы вне сюжета.Я сбоку незаметно и хитроТворю себе попутное добро.Не то чтоб мое скромное участьеГерою обеспечивало счастье, –Но при моем содействии геройВполне пристойно выглядит порой.

(Тарталье)

Вон там, у самой кромки горизонта,Живет колдунья – грозная Креонта,Не женщина, а дьявол – ё моё! –И эти апельсины у нее.Чтоб не вступать с колдуньей в перепалку,Необходимо проявить смекалку.Тут бесполезны дротик или нож –Нахрапом эту ведьму не возьмешь!<p>Картина вторая</p>

Тарталья

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги