Рядом с мистером Гордоном шел молодой человек лет двадцати пяти – тридцати, наружности не очень впечатляющей, но производящей, в общем, приятное впечатление. Он был высок ростом, со светлыми вьющимися волосами и светло-голубыми глазами. Черты лица были не очень правильные, но добродушное его выражение вместе с чувством собственного достоинства, которое выражалось в осанке молодого человека, вызывали симпатию у всех, кто взглядывал на него. Гость был представлен хозяевам, после чего мистер Гордон повел его вокруг столов, чтобы представить остальным гостям. Наконец его подвели к столу, за которым сидела Джулиана и ее подруги. Мистер Гордон галантно поздоровался со всеми и представил им своего внучатого племянника из отдаленного графства, мистера Кавендиша. Гость поклонился и улыбнулся девушкам. Проделал он это безо всякого смущения или неловкости, несмотря на то, что на него были устремлены десятки пар глаз окружающих гостей, чем сразу вызвал одобрение у всех.
– Ну, если наши бойкие девицы его не засмущают, то это действительно кавалер достойный, – возвестила миссис Бродик. По счастью для мистера Кавендиша, эти слова не долетели до его ушей.
Он в это время завел непринужденный разговор с девушками, но Джулиана мягко прервала его:
– Мне неудобно перебивать вас, мистер Кавендиш, но я думаю, что вы тоже непременно должны отведать нашего пирога – то, из-за чего сегодня и собрано все наше общество.
– С превеликим удовольствием мисс Дермот. Если вы позволите, я присяду за ваш столик. Если, конечно, я не буду здесь лишним.
Джулиана смутилась:
– Вот уж не ожидала, что наш сугубо женский кружок вызовет у вас такой интерес, мистер Кавендиш. Я скорее предполагала, что вы предпочтете присоединиться к мужчинам, чтобы разделить их беседу о более интересных вещах, чем женские сплетни.
– И тем самым нанести вам кровную обиду? – рассмеялся Кавендиш.
– Нет, нет, мистер Кавендиш, мы не будем обижены. Отведайте пирога, а потом возвращайтесь к нам. Мы будем в беседке позади дома.
Кавендиш отвесил легкий поклон и, увлекаемый своим дядей, направился к мужскому кружку.
– Джулиана, зачем ты его отправила? – хихикнула Мэри. – Судя по всему, этот кавалер предназначался тебе.
– Что? Почему ты так решила? – удивилась Джулиана.
– Видела бы ты лицо мистера Гордона, когда он знакомил вас. Нет, нет, определенно, он привел его сюда с какой-то тайной целью.
– Ты ерунду говоришь, Мэри, – досадливо отмахнулась Джулиана. – Я вполне определенно высказывалась на тему мужчин и новых знакомств, и мистер Гордон это знает. Так что можешь со спокойной совестью забирать мистера К. себе.
– О да, а потом мистер Гордон перестанет со мной здороваться, потому что я разрушу все его планы.
– Мэри, перестань паясничать, – одернула сестру Аделаида. – Мистер Гордон очень любит тебя, Джулиана. После истории с мистером Р. он очень переживал и, скорее всего, поэтому он решил, что знакомство с хорошим молодым человеком тебя скорее утешит.
– Премного благодарна мистеру Гордону, но я уж как-нибудь сама справлюсь со своими душевными терзаниями, – усмехнулась Джулиана. – К тому же, рекомендация знакомых – для меня теперь не указ. Я никому не верю. И вообще, для начала надо узнать, богат ли он. Вдруг окажется, что он страшно беден. Тогда его кандидатура сразу отпадает.
– Джулиана! – с укоризной воскликнула Аделаида.
– Я шучу. Но матримониальные замыслы мистера Гордона меня и вправду мало интересуют. Как и мистер Кавендиш на роль моего жениха и мужа. Поэтому уступаю его вам. Если так случится, что он понравится кому-то из вас и это будет взаимно, можете смело выходить за него замуж и не бояться, что мое сердце будет снова разбито, но уже по другой причине.
Последние слова Джулиана проговорила вполне серьезно. Ей претила любая мысль о новых отношениях и уж тем более о замужестве. И попытка мистера Гордона устроить ее судьбу вызывала у нее раздражение. «Сама виновата» – с досадой думала Джулиана. «Ходила бы себе дальше с кислым видом, и никто не решился бы даже подойти ко мне». Но жить в тоске и унынии было еще невыносимее, чем быть объектом заботы соседей, поэтому Джулиана решила сразу дать понять мистеру Кавендишу бесплодность замысла мистера Гордона.
Закончив с пирогом, девушки перешли в беседку на задней стороне дома. Вскоре к ним присоединился мистер Кавендиш. Он выказал свое восхищение праздником и посетовал, что не имеет такого счастья наслаждаться этим праздником постоянно. Джулиана при этих словах не удержалась от усмешки. Намерения мистера Кавендиша были слишком ясны и недвусмысленны. Поэтому под удобным предлогом она ускользнула из беседки, оставив своих подруг занимать гостя.
Когда праздник подходил к концу, из дома, на лужайку вышла миссис Хьюит, чтобы гости могли лично поблагодарить ее за чудесное угощение. К большому удовольствию кухарки, на тарелках не осталась почти что ничего, и это, конечно же, говорило о том, что пирог удался. Чуть нахмуренные брови разгладились, миссис Хьюит позволила себе слегка улыбнуться.