– Джулиана! – с укоризной воскликнула миссис Дермот, кинув последний взгляд в зеркало, чтобы убедиться, что все в порядке во внешнем виде.
– Я не имела в виду ничего дурного, – оправдывалась Джулиана. – Наоборот. Помнишь, тетя рассказывала, что два года назад не все пироги были съедены, и миссис Хьюит ужасно расстроилась, решив, что они были невкусными. Так что чем голоднее будут наши гости, тем довольней будет миссис Хьюит.
И, не дожидаясь, пока мать испустит еще одно негодующее восклицание, Джулиана выпорхнула из комнаты и помчалась вниз, помогать тетушке встречать гостей.
В саду стояли белоснежные столы, на фарфоровых тарелках был разложен пирог. Горничные несли из кухни огромные начищенные чайники с кипящей водой. Возле каждого прибора лежали салфетки с крошечными вышитыми вишенками и датой чаепития. Эти салфетки миссис Бишоп каждый год заказывала у местных мастериц. В конце праздника гость, если у него было такое желание, мог забрать с собой свою салфетку, на память. У некоторых из соседей уже скопилась приличная стопка этих салфеток, и, перебирая их, они вспоминали, что происходило в их жизни в тот или иной год. Миссис Бишоп очень гордилась тем, что ее салфетки были своеобразной памяткой в жизни соседей, и ни за что не отказалась бы от этой маленькой, но важной детали чаепития.
Гости прибывали один за другим. Все были в чудесном расположении духа, воздух звенел от приветственных голосов.
– Как бы мне хотелось, чтобы здесь всегда было так же весело! – с горячностью воскликнула Джулиана.
– До тех пор, пока старый Рэнсом будет хорошо ухаживать за вишнями, здесь так и будет, – рассмеялась миссис Бишоп.
– А когда он совсем состарится?
– А тогда мы позовем его внука. Он очень смышленый парень, так что наши вишни в хороших руках.
Девушки в легких светлых платьях, словно бабочки, перелетали по лужайке, от одной к другой, обмениваясь последними новостями. Новости были наиважнейшие: кто-то получил письмо от подруги, которая проводила свое лето в Бате, и могла сообщить последние светские сплетни. Кто-то получил робкую записку от несмелого ухажера, который никак не решался высказать напрямую о своих чувствах. Одной из девушек пришел долгожданный журнал парижской моды и она настойчиво зазывала подруг на чай, чтобы вместе рассмотреть мельчайшие модные детали будущего светского сезона… Так, в привычных разговорах и проходило чаепитие. Мужчины беседовали о скачках, старшие дамы сетовали на недостаток приличных молодых людей в деревенской местности.
– Зря эти лондонские денди пренебрегают нашими девушками, – авторитетно заявила миссис Бродик, старейшая из присутствующих дам. – В них здоровая кровь и никакого жеманства. Они растут на свежем воздухе, и не в пример крепче и выносливее этих изнеженных салонных барышень, для которых часовая прогулка по парку уже серьезное испытание. Разве они могут сравниться с нашими девочками?
Вся дальнейшая речь была в том же духе. Молодые девушки побаивались острого языка миссис Бродик, но сейчас они были полностью с ней согласны.
– Мы ничуть их не хуже! – вздернув нос, заявила Аделаида.
– Жаль только, что лондонские мужчины об этом не знают, – рассмеялась ее сестра Мэри.
– А мне кажется, если лондонские барышни изнежены, то и мужчины от них недалеко ушли, – решительно заявила Джулиана. – Так что пусть лондонские красотки не беспокоятся – мы не будем посягать на их драгоценных уточенных кавалеров.
– Да, но где ты возьмешь столько приличных молодых людей в деревне, Джулиана? – озадаченно спросила Аделаида.
– И чтобы они при этом были хорошо воспитаны?
– И обеспечены?
– Я не хочу забивать свою голову такими глупостями, – решительно вздернула нос Джулиана. – Замуж я не собираюсь.
На последних словах ее голос предательски дрогнул, но она тут же взяла себя в руки. Подруги деликатно сделали вид, что ничего не заметили. Они и так были обрадованы, что перед ними почти что прежняя Джулиана, задорная и смешливая, поэтому изо всех сил они старались обходить в разговоре темы, которые могли так или иначе как-то задеть их подругу.
– Здесь почти все соседи, – оглядываясь вокруг, сказала Аделаида. – Вот только я не вижу мистера Гордона.
– Да, он прислал записку с извинениями и предупредил, что опоздает. К нему неожиданно приехал какой-то дальний родственник, с другого конца Англии и мистер Гордон вынужден был задержаться. Но он должен скоро появиться, вместе с этим таинственным джентльменом. Дядя настоял на том, чтобы мистер Гордон всенепременно привез его с собой.
– Наверное, это какой-нибудь благообразный старичок, вроде мистера Септимуса, который приезжал к мистеру Гордону в прошлом году. Такой же погруженный в книги и ничего не замечающий вокруг.
– Нет, нет, это не мистер Септимус! Смотрите, – зашептала Мэри, указывая глазами на двух мужчин, идущих через лужайку к хозяевам дома.