Миссис Прескотт с чрезвычайно недовольным видом потянулась к звонку, а Белинда едва заметно улыбнулась Мортону и кивнула. Ее уважение к нему сильно возросло, но онане чувствовала ничего, кроме вполне объяснимого удовлетворения.
Глава шестнадцатая. ХЛОПОТЫ
Наконец с Белиндой связался адвокатЭнтони Китс, с которым она разговариваларанее. В его письме говорилось только, чтоон собрал информацию о том, как можно использовать особняк Маршалла, и у него естьнесколько предложений. Он хотел обсудитьих с ней и потому попросил назначить времядля визита. Белинда предложила нескольковариантов и попросила Виндзора позвонитьв юридическую контору. С приближениемназначенного времени она нервничала всебольше и больше. Виндзор открыл визитеру дверь и провел его в библиотеку. Вскоретуда спустилась Белинда. Адвокат выглядел довольным, а у Белинды, когда она предложила ему сесть и сама опустилась в креслонапротив, пульс участился.
– Я много времени посвятил рассмотрению вашего вопроса, – начал он.
Белинда с волнением его слушала.
– Первое, что пришло мне в голову, – сиротский приют, – сказал адвокат.
Белинда удивилась, почему она сама не подумала об этом,но после минутного размышления поняла, что в приюте должны работать специалисты.
– Однако этот великолепный особняк – не самое подходящее место для приюта, – продолжал Китс. – Чтобы разместить здесь детей, пришлось бы убрать из комнат мебельи обставить их более просто, а также продать все изящныевещицы или выбросить, чтобы найти место для приютских...
безделушек. Детям и этим прекрасным украшениям было бысложно ужиться вместе.
Белинда внимательно его слушала. Да, неразумно ожидать,что дети будут хорошо себя чувствовать в такой обстановке.
С другой стороны, ей бы не хотелось продавать все те вещи,которые собрала миссис Стаффорд-Смит, считавшая ихнеотъемлемой частью своего дома. Девушка покачала головой. Да, это не такая уж хорошая идея.
– А потом мне пришло в голову другое, – продолжил мужчина. – Может, устроить здесь нечто вроде консерватории?
– Консерватории?
– Да, чтобы здесь занимались музыкой, искусством, –ответил адвокат. – Ведь миссис Стаффорд-Смит любилаискусство, не правда ли?
– О да, конечно- – воскликнула Белинда. – Но как?..
– Вы можете устроить заведение для одаренных учеников. У вас есть музыкальная комната, где можно проводитьзанятия, библиотека и три или четыре свободных помещения, чтобы репетировать. В спальнях они будут жить. Мнекажется, это подходящее место для занятий музыкой.
Белинда сидела не шевелясь. Предложение было для нееновым и неожиданным.
– Или пусть дети изучают другие искусства, – убежденно продолжил адвокат. – Если вы хотите, чтобы они рисовали, можно превратить переднюю гостиную в...
Но Белинда, покачав головой, прервала его. Она не хотела«превращать» дом во что бы то ни было. Она надеялась, чтоон останется таким, какой есть.
– Ну, тогда вы можете устроить здесь библиотеку. В этойчасти города она совершенно необходима. В передней комнате поместится читальный зал. В столовой и северной гостиной можно установить дополнительные книжные шкафы... –Но Белинда опять покачала головой.
– Вы уже говорили, что не хотите устраивать здесь музей, – заметил мужчина, не скрывая разочарования.
Белинда кивнула. Ей было неприятно думать о том, чтодом превратится в аттракцион для любопытных зевак.
– Я бы хотела, чтобы здесь жили люди, и дом выгляделтак же, как сейчас, – сказала Белинда.
Адвокат громко вздохнул.
– Мисс Дэвис, для этого придется его продать, – напомнил он. – Кому нужен, кто захочет жить в таком огромноми... и вычурном доме?
– Да, для детей это место неподходящее, – признала Белинда. – Здесь нельзя бегать и играть. Кроме того, будетзатруднительно найти сотрудников. Не думаю, что все этохорошо отразится на детях, – она скорее говорила сама с собой, чем с сидевшим перед ней джентльменом.
Но он все же ответил:
– Вот именно- А ведь только дети нуждаются в подобномпристанище. Всем остальным есть где жить.
Белинда грустно согласилась. Похоже, ее планам не суждено сбыться...
– Вы правы, – вздохнув, признала она. – В этом домеможно поселить только малышей или стариков.
И тут она выпрямилась в кресле.
– Вот именно- – взволнованно воскликнула она. – Вотименно– Простите? – удивился джентльмен.
– Престарелые. Надо устроить дом для бедных стариков.
Это было бы идеально- Им понравится убранство. И нам не понадобится нанимать столько сотрудников, как для работы в сиротском приюте. Они будут жить здесь в компании своихровесников. Старички могут гулять по саду, сидеть на солнышке. У них будет библиотека и музыкальная комната. ПрекрасноАдвокат, сидевший напротив нее, пристально вглядывался в ее лицо. Белинда была полна энтузиазма по поводу своейновой идеи. Наконец он медленно кивнул:
– Да, у нас может получиться, – решил мужчина. – Есливсе сделать правильно и осмотрительно.
– О да- – радостно воскликнула Белинда.
– Сколько человек вы хотели бы здесь поселить? – спросил он.
– Шесть? Восемь? Нет, больше дюжины, – ответилаБелинда.
– А как вы найдете... жильцов? – засомневался он.