Читаем Любовная капитуляция полностью

заговорил Донован:

Леди Энн, я хотел известить вас сразу, но, к

моему величайшему сожалению, отвлекся. Завтра его

величество устраивает ужин для... э-э... друга. Ваше

присутствие там необходимо.

Эндрю опустил глаза. Обоим было понятно, о чем

может идти речь. — А Кэтрин?


199

Она будет присутствовать в качестве моей

невесты.

Сочту за честь, — тихо сказала Энн и

поднялась. — Прошу извинить меня.

Она оставила комнату, и внимание Донована

переключилось на Эндрю.

Я бы тебе рекомендовал... очень настоятельно...

чтобы ты не покидал дома до моего возвращения.

Эндрю бросил взгляд на людей Донована, все еще

сидевших за общим столом, и улыбнулся.

Мой долг оставаться здесь, милорд, так что нет

смысла остерегать от противоположного.

Это просто так, на случай, если тебе вдруг

взбредет в голову такая идея.

Как я уже сказал, сэр, мой долг — следить за

домом.

Удивительное рвение со стороны англичанина,

— сказал Донован.

Отчего же, сэр? Разве мало вольных солдат

удачи добывают себе средства к существованию при

помощи меча? Я сражался бок о бок с Эриком Мак-

Леодом и, по его же просьбе, стал домоправителем,

чтобы защищать его сестер.

Кстати, о мечах. Тот, что я обнаружил в вашей

комнате, один из лучших клинков, которые мне когда-

либо приходилось видеть. Такое оружие не стыдно

иметь и королю.

Эндрю сохранил наружное спокойствие, но внутренне

похолодел от своего промаха.

Я его подобрал на поле сражения. Когда мечом

зарабатываешь на жизнь, поневоле становишься

привередливым в его выборе. Разве не так?


200

Может

быть,

нам

представится

случай

пофехтовать? Мне кажется, это была бы хорошая проба

оружия.

Губы Эндрю сжались; все это время он не сводил

взгляда с колючих глаз Донована.

Да, может получиться славная штука. Даже не

сомневаюсь в этом. С нетерпением буду ждать такой

возможности.

Оба уже неприкрыто угрожали друг другу, и два

юноши из команды Донована затихли, опасаясь, чтобы

гнев начальника, не дай Бог, не обратился на них.

В этот момент Кэтрин, одетая для верховой езды,

вошла в комнату и замерла пораженная. Не говоря ни

слова, она переводила взгляд с Эндрю на Мак-Адама,

понимая, что пришла как нельзя вовремя.

Я готова, милорд, — сказала она и похлопала

кнутовищем по ладошке.

Донован усмехнулся и встал. Приблизившись, он

забрал у нее кнут и швырнул его своим воинам.

Думаю, сегодня он тебе не понадобится. —

Взяв Кэтрин под руку, он направился к двери, но в

дверном проеме обернулся и вновь обратился к Эндрю:

— Итак, у нас впереди милая встреча.

Кэтрин ничего не успела спросить: во дворе уже

ждали оседланные лошади. Кэтрин язвительно спросила

Донована:

Ты был так уверен в моем согласии?

Почему бы и нет? — любезно ответил он. — Я

получаю все, что желаю иметь.

Все, да не все, и, может быть, скоро ты это

поймешь.


201

Ей хотелось сбить со своего нареченного спесь, но

Донован, уловив ее тон, только рассмеялся:

Нет, отчего же, я все понимаю. Именно поэтому

я отобрал у тебя кнут.

Какой же ты молодец! — не смогла сдержаться

Кэтрин.

Он с довольной улыбкой помог ей взобраться на

лошадь, и они через ворота проскакали в город.

Донован не мог не восхититься ее мастерству езды.

Только гордо откинутая голова свидетельствовала,

каким негодованием охвачена Кэтрин.

Куда мы собираемся? — требовательно

спросила она.

На одну условленную встречу. Она займет у нас

всего несколько минут. Затем, если тебе угодно, мы

просто покатаемся.

Что это за встреча?

Увидишь.

Одним словом он дал понять, что не склонен

посвящать ее в свои дела. Ее любопытство от этого

лишь сильней разгорелось.

В полном молчании они проехали по улицам, и перед

маленькой лавчонкой Донован остановил лошадей и

помог Кэтрин сойти. Они оказались перед ювелирной

мастерской.

Любопытство девушки возросло еще больше, но она

не собиралась задавать новые вопросы. Они вместе

вошли в мастерскую, где их приветствовал седовласый,

раскосый старичок.

О, милорд, какая честь снова видеть вас в моей

мастерской!


202

Я приехал с леди, как мы и договаривались, —

сказал Донован. — Как видишь, руки и пальцы у нее

действительно тонкие. Сможешь ты сделать то, о чем я

просил?

Разумеется, сэр.

Кэтрин, подойди сюда.

Кэтрин подошла к ним. Старик протянул к ней руку.

Вы позволите? — спросил он, лебезя.

Она подала ему на несколько секунд руку; он

пристально изучал ее, после чего поднял глаза на

Донована.

Вы совершенно правы, сэр. Очень нежные и

тонкие пальчики, а кольцо очень большое. Ничего, мы

все устроим.

Но ты успеешь к сроку? Осталось менее десяти

дней.

Только теперь до Кэтрин дошел смысл их поездки: он

собирался приобрести в этой лавке кольца для

церемонии венчания. Выдернув руку, она холодно

посмотрела в глаза Донована. Тот потянулся и грубо

стиснул ее запястье, заставив вновь протянуть ладонь

старику.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Детективы
Хамнет
Хамнет

В 1580-х годах в Англии, во время эпидемии чумы, молодой учитель латыни влюбляется в необыкновенную эксцентричную девушку… Так начинается новый роман Мэгги О'Фаррелл, ставший одним из самых ожидаемых релизов года.Это свежий и необычный взгляд на жизнь Уильяма Шекспира. Существовал ли писатель? Что его вдохновляло?«Великолепно написанная книга. Она перенесет вас в прошлое, прямо на улицы, пораженные чумой… но вам определенно понравитсья побывать там». — The Boston Globe«К творчеству Мэгги О'Фаррелл хочется возвращаться вновь и вновь». — The Time«Восхитительно, настоящее чудо». — Дэвид Митчелл, автор романа «Облачный атлас»«Исключительный исторический роман». — The New Yorker«Наполненный любовью и страстью… Роман о преображении жизни в искусство». — The New York Times Book Review

Мэгги О'Фаррелл , Мэгги О`Фаррелл

Исторические любовные романы / Историческая литература / Документальное