Читаем Любовная капитуляция полностью

С невольным интересом девушка вгляделась в

собеседника Донована, думая про себя, что любой

другой на его месте первым делом отправился бы к

своей невесте. Любой, но не он, мелькнула у нее

болезненная мысль. Для него она — лишь часть своего

приданого...

Кэтрин, расстроенная, отошла от окна, и в это самое

мгновение Донован взглянул вверх. В окне его невесты

никого не было видно, и его, в свою очередь, больно

задело равнодушие Кэтрин. Он прошел по коридору в ее

покои и в восхищении замер на пороге: перемены

обстановки, произведенные усилиями Кэтрин, были

замечательны. В часовне также были сделаны

приготовления

к

свадьбе:

расставлены

свечи,

приобретены роскошные парчовые ризы. Кэтрин

постаралась на славу, и с тем большим нетерпением

Доновану захотелось увидеть ее саму.

Он решительно прошел по коридору и громко

постучал в дверь. К его изумлению, ее открыла сама

Кэтрин.

Мак-Адам вновь поразился ее красоте — во время

похода у него не было времени думать о невесте, и ее


256

образ немного потускнел в его памяти. От одного ее

вида у Донована перехватило дыхание.

Темно-зеленое платье бросало блики на золотистые

волосы Кэтрин, а в глазах ее плясали золотистые искры.

В душе Донована проснулось чувство нежности к

невесте, столь несвойственное ему, он жаждал, чтобы та

приветствовала его поцелуем, жаждал обнять ее и

целовать так, чтобы ее страсть соревновалась с его

неистовством. Но Мак-Адам решил, во что бы то ни

стало, скрыть свои истинные чувства.

Разве у вас нет служанок, миледи? — резко

спросил он, проходя вслед за ней в комнату.

Дел так много, милорд, а времени так мало.

Да, скоро наша свадьба. Ты прекрасно

выглядишь, Кэтрин.

Что ж, у меня все хорошо, — сказала она,

стремясь голосом выразить холодность. Вспомнив о

сестре, девушка первым делом спросила: — Могу я

поинтересоваться о делах Эндрю? С ним все в порядке?

Если бы Донована полоснули палашом, удар едва ли

получился бы более разящим: на какой-то момент ему

показалось, что ревность и ярость задушат его. Он уже

был готов отдать приказ об аресте Эндрю, и теперь еще

больше утвердился в своем намерении. Англичанин мог

оказаться кем угодно, но одно Донован знал точно: он

не из тех, кто повинуется приказам, а из тех, кто их

отдает.

— Тебя он больше не должен интересовать. Он у

меня на службе, и тебе нечего беспокоиться. Я

прослежу, чтобы с ним обращались так, как он того

заслуживает.

Благодарю, милорд.


257

Донован понял, что Кэтрин собирается держаться ним

как можно церемоннее, избегая называть его по имени.

Его невесте приятно было услышать о здравии Эндрю,

но благополучие жениха ее, очевидно, нимало не

интересовало.

Не стоит благодарностей. К вам на службу

англичанин не вернется и останется при мне.

Но почему? — подняла брови Кэтрин.

Бедняжка Энн после ее замужества оставалась совсем

одна, а теперь ее лишали еще и защиты Эндрю.

Почему он тебя так интересует, Кэтрин?

В голосе Донована зазвучало подозрение; еще одно

неловкое слово, и на голову Эндрю мог обрушиться его

гнев. Мысль о том, что причина раздражения Мак-

Адама — ревность, доставила Кэтрин немалое

удовольствие, но нельзя было навредить Эндрю, а тем

самым и Энн.

Эрик всецело полагался на него, и мы ему

многим обязаны. Поэтому я рада, что с ним все в

порядке.

И только этим объясняется твой интерес к

нему?

Разумеется. А что тебя удивляет?

Мак-Адам прекратил пикировку:

К сожалению, меня зовет долг. Вновь мы

встретимся только в день свадьбы. Да, совсем забыл

сказать тебе комплимент: часовня и большой зал

изумительно подготовлены.

Благодарю, милорд. Он хотел сказать еще что-

то, сломить ледяную стену отчуждения между ними, но

промолчал. Скоро поле боя окажется за ним. Не сказав

ни слова, он развернулся и вышел.


258

Кэтрин посмотрела ему вслед. Ни слова приветствия

при встрече с ней, ни проблеска нежности. Ничего.

Варвар, — пробормотала она, стараясь удержать

подкатывающиеся к глазам слезы.

Никогда она не заплачет из-за этого мужлана с

каменным сердцем.


В день свадьбы Кэтрин проснулась в несусветную

рань. Она лежала в кровати, слушала тишину и

смотрела, как темнота за окнами сменяется первыми

проблесками рассвета. Через несколько часов она и

Донован будут обвенчаны. Девушке невыносимо

захотелось остановить время. Она мысленно перебрала,

не забыла ли чего для праздничного пира, и не могла не

улыбнуться при мысли, как вытянется лицо Донована,

когда он увидит счет на тысячи фунтов. Она

намеревалась продемонстрировать королю и Мак-

Адаму, что Мак-Леоды умеют гулять по-королевски:

триста четвертей пшеницы для выпечки самого лучшего

белого хлеба, триста бочонков эля из замковой

пивоварни, сто бочонков вина, сто быков, шесть вепрей,

тысяча овец, три сотни молочных поросят и телят,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Детективы
Хамнет
Хамнет

В 1580-х годах в Англии, во время эпидемии чумы, молодой учитель латыни влюбляется в необыкновенную эксцентричную девушку… Так начинается новый роман Мэгги О'Фаррелл, ставший одним из самых ожидаемых релизов года.Это свежий и необычный взгляд на жизнь Уильяма Шекспира. Существовал ли писатель? Что его вдохновляло?«Великолепно написанная книга. Она перенесет вас в прошлое, прямо на улицы, пораженные чумой… но вам определенно понравитсья побывать там». — The Boston Globe«К творчеству Мэгги О'Фаррелл хочется возвращаться вновь и вновь». — The Time«Восхитительно, настоящее чудо». — Дэвид Митчелл, автор романа «Облачный атлас»«Исключительный исторический роман». — The New Yorker«Наполненный любовью и страстью… Роман о преображении жизни в искусство». — The New York Times Book Review

Мэгги О'Фаррелл , Мэгги О`Фаррелл

Исторические любовные романы / Историческая литература / Документальное