Читаем Любовная капитуляция полностью

будет вполне достаточно.

Хорошо, милорд, — сказала Кэтрин еле

слышно.

Они встали со своих мест, и король в последний раз

поднял чашу за счастье новобрачных. Затем Кэтрин под


262

приветственные крики гостей покинула пиршественный

зал.

Донован смотрел, как молодая жена уходит через

арочный проход. Расслабляясь, он откинулся в кресле,

удерживая свое воображение от искушения представить

ее приготовления. Ему стало почти смешно, когда он

обнаружил, что руки у него трясутся, и он потянулся за

кубком вина. Ни в коем случае нельзя было давать

Кэтрин понять, что она производит на него такое

впечатление.

Кэтрин тем временем стояла в спальне, Энн и

служанки снимали с нее свадебное платье. Затем на нее

надели тонкую ночную рубашку из черного шелка —

наряд для первой брачной ночи. В огонь подбросили

свежих дров, хотя Кэтрин и без того вся пылала.

Энн, отпустив служанок, поцеловала Кэтрин в щеку.

Кэтрин...

Энн, дело сделано, и мне следует быть на

высоте.

Может быть, это потребует мужества больше,

чем ты думаешь. Донован...

Он думает обо мне как о вещи, — закончила за

нее Кэтрин. — Не беспокойся, Энн. Я не боюсь. Может

быть, мой брак заставит короля на время оставить тебя в

покое.

Сомневаюсь... Кэтрин, так это все из-за меня?!

Я не перенесу такой жертвы!

Нет, ты тут ни при чем. Это воля Мак-Адама.

Тебе пора идти, Энн.

Ты боишься?

Нет.


263

Энн не была уверена в искренности Кэтрин, но делать

было нечего. Поцеловав сестру, она вышла. Девушка

осталась наедине со своим страхом, в котором она не

могла признаться никому, кроме себя самой. Вскоре она

услышала в коридоре шаги...

16

Донован полагал, что должен сегодня доказать жене:

любовь не имеет никакого значения для брачного союза.

Страсть дремала в ней, и он собирался ее пробудить.

Размышления Донована прервала не в меру

развеселившаяся мужская компания — ее нетерпение,

похоже, превосходило его собственное. Все началось с

соленых шуточек и обильно потребляемого вина, а через

час кончилось тем, что король и его захмелевшие друзья

решили раздеть Донована прямо на месте и затолкать в

спальню к молодой жене уже обнаженным.

Плохо

соображающие

гости,

хохочущие

и

пытающиеся стянуть одежду с жениха, потащили героя

вечера в его спальню. Дверь с грохотом распахнулась, и

Донована впихнули внутрь усилием доброго десятка

рук, смеющегося, с разорванным камзолом и рубашкой,

раскрывавшейся до пояса. Однако, увидев Кэтрин в

свете огня от камина, все вдруг замолчали, и в

наступившей тишине Донован почувствовал досаду на

них и на самого себя. Он вовсе не собирался делиться

женой

с

посторонними.

Мак-Адам

вытолкал

непрошеных зрителей за дверь и запер ее на засов. Он

еще раз проверил щеколду, а в ответ на удивленную

улыбку девушки пояснил:

Никому из них не стоит доверять. — Донован

шагнул к ней, но остановился: он разглядел, как


264

окаменела Кэтрин, и подумал, что слишком много было

с таким трудом достигнуто в их взаимоотношениях,

чтобы разом все разрушить, — Поскольку в этот вечер

я почти не прикасался к кубку, сударыня, неплохо было

бы немного выпить вина.

У Кэтрин пересохло в горле; негнущимися пальцами

она разлила вино и поднесла ему чашу. Их пальцы

соприкоснулись, и жар его руки вызвал в девушке

дрожь.

Свадьба

была

подготовлена

просто

великолепно, Кэтрин. Сомневаюсь, что свадьба короля

окажется пышнее нашей.

Благодарю, милорд.

И это даже учитывая то, — глаза Донована

лукаво блеснули, — что расходы были тоже

королевскими.

Он с удовольствием заметил, что уголки рта Кэтрин

дернулись, несмотря на все ее усилия остаться

серьезной.

Для тебя, разумеется, это не новость; не знаю,

правда, знала ли ты о том, что я в курсе твоих расходов.

Деньги для меня ничего не значат, Кэтрин, и если ты

намеревалась вставить мне в бок маленькую шпильку,

то просчиталась. Мне известно, куда и как потрачен

каждый фунт.

Кэтрин была польщена, раздражена и озадачена сразу.

Донован давал понять, что не стоит ничего делать

тайком, ведь теперь она его жена и играм уже не место.

Я рада, что угодила вам, милорд, — ответила

она.

Кэтрин двумя руками сжимала свою чашу перед

собой, словно ища в ней преграду.


265

Ты редко мне улыбаешься и стараешься не

называть меня по имени. Тебе это неприятно?

Нет, милорд, — сказала Кэтрин тихо.

Мне будет стоить еще несколько десятков

фунтов услышать, как ты называешь меня по имени? —

шутливо спросил Донован, и его хрипловатый низкий

голос пробудил в ней волну чувств. — Ну, как меня

зовут?

Донован, — ответила она полушепотом.

Неужели это так трудно?

Он легко коснулся ее волос, пропустив шелковистую

прядь через пальцы. Словно бы изучая овал ее лица, он

провел рукой по щеке жены, по линии ее подбородка,

скользнул рукой по гибкой, тонкой шее, по

обнаженному плечу. Если бы он пришел как захватчик

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Детективы
Хамнет
Хамнет

В 1580-х годах в Англии, во время эпидемии чумы, молодой учитель латыни влюбляется в необыкновенную эксцентричную девушку… Так начинается новый роман Мэгги О'Фаррелл, ставший одним из самых ожидаемых релизов года.Это свежий и необычный взгляд на жизнь Уильяма Шекспира. Существовал ли писатель? Что его вдохновляло?«Великолепно написанная книга. Она перенесет вас в прошлое, прямо на улицы, пораженные чумой… но вам определенно понравитсья побывать там». — The Boston Globe«К творчеству Мэгги О'Фаррелл хочется возвращаться вновь и вновь». — The Time«Восхитительно, настоящее чудо». — Дэвид Митчелл, автор романа «Облачный атлас»«Исключительный исторический роман». — The New Yorker«Наполненный любовью и страстью… Роман о преображении жизни в искусство». — The New York Times Book Review

Мэгги О'Фаррелл , Мэгги О`Фаррелл

Исторические любовные романы / Историческая литература / Документальное