Читаем Любовник леди Чаттерли полностью

We could have been in Pall Mall by nine o'clock.'- Мы бы к девяти были уже на Пэлл-Мэлле.
'I'm sorry for your sake,' said Connie, from behind her goggles.- Прости, пожалуйста, - отозвалась из-под огромных очков Конни.
They were soon at Mansfield, that once-romantic, now utterly disheartening colliery town.В Мэнсфилд въехали очень скоро. Когда-то это был старинный романтический городок, теперь на него было больно смотреть.
Hilda stopped at the hotel named in the motor-car book, and took a room.Хильда остановилась в гостинице, указанной в автомобильном справочнике, и сняла номер.
The whole thing was utterly uninteresting, and she was almost too angry to talk.Все кругом было так серо, уныло, что Хильда удрученно молчала.
However, Connie had to tell her something of the man's history.Зато Конни трещала без умолку, надо же рассказать сестре о возлюбленном.
He! He!- Он!
What name do you call him by? You only say he,' said Hilda.У него что, нет имени? Я от тебя только и слышу - "он" да "он", - сказала Хильда.
'I've never called him by any name: nor he me: which is curious, when you come to think of it.- Я никогда не называю его по имени, и он меня, что, конечно, странно, если подумать.
Unless we say Lady Jane and John Thomas.Мы, правда, называем друг дружку леди Джейн и Джон Томас.
But his name is Oliver Mellors.'Но вообще-то его зовут Оливер Меллорс.
'And how would you like to be Mrs Oliver Mellors, instead of Lady Chatterley?'- И тебе будет очень приятно называться миссис Оливер Меллорс вместо леди Чаттерли?
'I'd love it.'- Я буду счастлива.
There was nothing to be done with Connie.Нет, Конни неисправима.
And anyhow, if the man had been a lieutenant in the army in India for four or five years, he must be more or less presentable.Но если Меллорс служил в Индии лейтенантом лет пять-шесть, то, по крайней мере, его можно будет вывозить в общество.
Apparently he had character.По-видимому, у него есть характер.
Hilda began to relent a little.И Хильда стала понемногу смягчаться.
'But you'll be through with him in awhile,' she said, 'and then you'll be ashamed of having been connected with him.- В конце концов он тебе надоест, - сказала она. -И тебе будет стыдно за эту связь.
One can't mix up with the working people.'Нельзя опускаться до простолюдина.
'But you are such a socialist! you're always on the side of the working classes.'- Ты ведь такая социалистка, Хильда. Ты всегда была на стороне рабочего класса.
'I may be on their side in a political crisis, but being on their side makes me know how impossible it is to mix one's life with theirs.- Да, была, во время кризиса. Но именно потому я и знаю, что нельзя связывать свою жизнь с их жизнью.
Not out of snobbery, but just because the whole rhythm is different.'Вовсе не из снобизма, просто ритмы жизни у нас разные.
Hilda had lived among the real political intellectuals, so she was disastrously unanswerable.Хильда жила среди политических интеллектуалов, и потому твердолобость ее была непробиваема.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза
Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах. Лоуренс создал три версии своего романа. Последняя из них была признана окончательной самим автором.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука