'But why offer anything? It's not a bargain. | - При чем здесь "могу предложить". Это не деловое соглашение. |
It's just that we love one another,' she said. | Это любовь. Мы любим друг друга. |
'Nay, nay! | - Ты не права. |
It's more than that. | Это не просто любовь. |
Living is moving and moving on. | Жизнь - это движение, продвижение вперед. |
My life won't go down the proper gutters, it just won't. | А моя жизнь катится не по той колее, по какой надо. |
So I'm a bit of a waste ticket by myself. | Я знаешь кто - неиспользованный билет. |
And I've no business to take a woman into my life, unless my life does something and gets somewhere, inwardly at least, to keep us both fresh. | И я не имею права втравливать женщину в мою жизнь. Во всяком случае, до тех пор, пока моя жизнь как-то не образуется, не обретет цели, какого-то импульса, чтобы нам двоим удержаться на плаву. |
A man must offer a woman some meaning in his life, if it's going to be an isolated life, and if she's a genuine woman. | Мужчина должен быть всерьез занят каким-то делом, если думает связать свою жизнь с женщиной и если это - настоящая женщина. |
I can't be just your male concubine.' | Я не могу быть просто твоим наложником. |
'Why not?' she said. | - Почему? |
'Why, because I can't. And you would soon hate it.' | - Потому что не могу. И ты такого мужа очень скоро возненавидишь. |
'As if you couldn't trust me,' she said. | - Ты все еще не веришь мне? |
The grin flickered on his face. | Он опять усмехнулся. |
'The money is yours, the position is yours, the decisions will lie with you. | - У тебя деньги, положение. Решения принимаешь ты. |
I'm not just my Lady's fucker, after all.' | Я не могу делать в жизни только одно - спать с женой. |
'What else are you?' | - А что еще ты можешь? |
'You may well ask. | - Ты вправе задать этот вопрос. |
It no doubt is invisible. Yet I'm something to myself at least. | Мое занятие как бы невидимка, но сам-то я все-таки вижу себя еще кем-то. |
I can see the point of my own existence, though I can quite understand nobody else's seeing it.' | Для меня моя дорога ясна, но другие не видят ее. |
'And will your existence have less point, if you live with me?' | Так что я могу их понять. - А если ты будешь жить со мной, твоя дорога перестанет быть ясной? |
He paused a long time before replying: 'It might.' | Он долго думал, пока ответил: - Возможно. |
She too stayed to think about it. 'And what is the point of your existence?' | - А какая она, эта дорога? - тоже подумав, спросила Конни. |
'I tell you, it's invisible. I don't believe in the world, not in money, nor in advancement, nor in the future of our civilization. | - Г оворят тебе, она невидима, я не верю в этот мир, в деньги, в преуспеяние, не верю в будущее цивилизации. |