Yea, even then the tenderest thing you could do for them, perhaps, would be to give them death. They can't live! They only frustrate life. Their souls are awful inside them. | Ведь их жизнь на самом деле - профанация жизни. Душа в такой оболочке испытывает адовы мучения. |
Death ought to be sweet to them. | Смерть для нее - избавительница. |
And I ought to be allowed to shoot them.' | Я просто должен получить разрешение пристрелить обоих. |
'But you wouldn't do it,' she said. | - Но ты бы не смог их пристрелить. |
'I would though! and with less qualms than I shoot a weasel. | - Смог бы. И пристрелил бы с меньшим угрызением совести, чем куницу. |
It anyhow has a prettiness and a loneliness. | Куница красива, и не так много их осталось. |
But they are legion. | А этим имя - легион. |
Oh, I'd shoot them.' | На них у меня рука не дрогнет. |
'Then perhaps it is just as well you daren't.' | - Слава Богу, что ты не можешь решиться на беззаконие. |
'Well.' | - Да, не могу, к сожалению. |
Connie had now plenty to think of. | Конни было о чем подумать. |
It was evident he wanted absolutely to be free of Bertha Coutts. | Ясно, что Меллорс хочет бесповоротно избавиться от Берты. |
And she felt he was right. The last attack had been too grim.—This meant her living alone, till spring. | И он, конечно, прав: поведение Берты чудовищно. Значит, ей придется жить одной всю зиму до весны. |
Perhaps she could get divorced from Clifford. | Может, ей удастся за это время развестись с Клиффордом. |
But how? | Но как? |
If Mellors were named, then there was an end to his divorce. | На суде обязательно всплывет имя Меллорса. И это поставит крест на разводе. |
How loathsome! | Какая тоска! |
Couldn't one go right away, to the far ends of the earth, and be free from it all? | Неужели нельзя убежать куда-нибудь на край земли, чтобы освободиться от ненавистных уз? |
One could not. | Нельзя. |
The far ends of the world are not five minutes from Charing Cross, nowadays. | В наши дни любой край земли в пяти минутах от Чаринг-кросс. |
While the wireless is active, there are no far ends of the earth. | Радио уничтожило расстояния. |
Kings of Dahomey and Lamas of Tibet listen in to London and New York. | Царьки Дагомеи и ламы Тибета слушают передачи из Лондона и Нью-Йорка. |
Patience! Patience! | Терпение! Терпение! |
The world is a vast and ghastly intricacy of mechanism, and one has to be very wary, not to get mangled by it. | Мир - огромный, сложный и злокозненный механизм, и, чтобы избежать его сетей, надо вести себя хитро. |
Connie confided in her father. | Конни решила открыться отцу. |