'What else do you suggest?' said Hilda. 'If your name appears, you will get no divorce from your wife, who is apparently quite an impossible person to be mixed up with.' | - А что вы предлагаете? - спросила Хильда. -Если ваше имя выплывет, развода вам не видать. А от вашей жены, я слыхала, лучше держаться подальше. |
'All that!' he said grimly. | - Все так! |
There was a long silence. | Опять замолчали. |
'We could go right away,' he said. | - Мы с Конни могли бы куда-нибудь уехать, -наконец проговорил он. |
'There is no right away for Connie,' said Hilda. 'Clifford is too well known.' | - Только не с Конни. Клиффорд слишком хорошо известен. |
Again the silence of pure frustration. | И опять гнетущее молчание. |
'The world is what it is. | - Так устроен мир. |
If you want to live together without being persecuted, you will have to marry. | Если хотите жить вместе, не опасаясь судебного преследования, надо жениться. |
To marry, you both have to be divorced. | А чтобы жениться, вы оба должны быть свободны. |
So how are you both going about it?' | Так что же вы думаете делать? |
He was silent for a long time. 'How are you going about it for us?' he said. | После долгого молчания он обратился к Хильде: -А что вы скажете на этот счет? |
'We will see if Duncan will consent to figure as co-respondent: then we must get Clifford to divorce Connie: and you must go on with your divorce, and you must both keep apart till you are free.' | - Во-первых, надо узнать, согласится ли Дункан играть роль третьего лица. Затем Конни должна уговорить Клиффорда дать ей развод. А вы должны тем временем благополучно завершить свой бракоразводный процесс. Сейчас же вам надо держаться друг от друга как можно дальше. Не то все погибло. |
'Sounds like a lunatic asylum.' | - Безумный мир! |
'Possibly! And the world would look on you as lunatics: or worse.; | - А вы сами не безумцы? Да вы еще хуже. |
'What is worse?' | - Что может быть хуже? |
'Criminals, I suppose.' | - Вы - преступники. |
Hope I can plunge in the dagger a few more times yet,' he said, grinning. | - Надеюсь, я еще смогу пару раз поупражнять свой кинжал, - усмехнулся он и, нахмурившись, опять замолчал. |
Then he was silent, and angry. 'Well!' he said at last. 'I agree to anything. | - Ладно, - прервал он молчание. - Я согласен на все. |
The world is a raving idiot, and no man can kill it: though I'll do my best. | Мир - скопище безмозглых идиотов, а уничтожить его невозможно. С каким наслаждением я бы взорвал его ко всем чертям! |
But you re right. We must rescue ourselves as best we can.' | Но вы правы, в нашем положении надо спасаться любой ценой. |
He looked in humiliation, anger, weariness and misery at Connie. | Он посмотрел на Конни, и она прочла в его глазах усталость, униженность, страдание и гнев. |