He was rather proud of the integrity of his mind, and of his not being a time-server. | Он гордился тем, что в своей духовной жизни не шел ни на какие компромиссы со временем. |
None the less, he did want success. | Уж приспособленцем-то его не назвать! Хотя от этого ничуть не убыло его стремление к успеху. |
'It's quite true, you can't live without cash,' said May. 'You've got to have a certain amount of it to be able to live and get along...even to be free to think you must have a certain amount of money, or your stomach stops you. | - Верно, без денег не проживешь, - вздохнул Мей,- нужен достаток, чтоб жить, развиваться... Даже для того, чтоб беззаботно размышлять о том же достатке. На голодный желудок не поразмышляешь. |
But it seems to me you might leave the labels off sex. | А вот что касается собственнических ярлыков, я б не стал их навешивать на отношения мужчин и женщин. |
We're free to talk to anybody; so why shouldn't we be free to make love to any woman who inclines us that way?' | Мы беседуем, с кем нам хочется, почему б нам не спать с теми женщинами, которые нам милы? |
'There speaks the lascivious Celt,' said Clifford. | - Итак, слово похотливому кельту, - вставил Клиффорд. |
'Lascivious! well, why not—? | - Похотливому? Впрочем, что ж в этом плохого? |
I can't see I do a woman any more harm by sleeping with her than by dancing with her...or even talking to her about the weather. | По-моему, переспав с женщиной, я обижу ее не более, чем станцевав с нею... или даже просто поговорив о погоде. |
It's just an interchange of sensations instead of ideas, so why not?' | Только в разговоре мы обмениваемся суждениями, а в постели - чувствами. Так что ж в этом плохого? |
Be as promiscuous as the rabbits!' said Hammond. | - И превратимся в кроликов. Они любой самке рады. |
'Why not? What's wrong with rabbits? | - А чем, собственно, тебе не нравятся кролики? |
Are they any worse than a neurotic, revolutionary humanity, full of nervous hate?' | Неужто они хуже человеческого племени, всех этих неврастеников и революционеров, исходящих зудом ненависти? |
'But we're not rabbits, even so,' said Hammond. | - И все же мы не кролики, - бросил Хаммонд. |
'Precisely! | - Вот именно! |
I have my mind: I have certain calculations to make in certain astronomical matters that concern me almost more than life or death. | Я обладаю разумом. Я могу производить расчеты астрономических величин, и они для меня едва ли не важнее жизни и смерти. |
Sometimes indigestion interferes with me. | Порой меня допекает желудок. |
Hunger would interfere with me disastrously. | А голод и вовсе действует губительно. |
In the same way starved sex interferes with me. | Так же и изголодавшаяся плоть частенько напоминает о себе. |
What then?' | Что же делать? |
'I should have thought sexual indigestion from surfeit would have interfered with you more seriously,' said Hammond satirically. | - Твоя плоть, по-моему, больше бунтует не от голода, а от обжорства, - съязвил Хаммонд. |