Читаем Любовник леди Чаттерли полностью

'If you have the proper sort of emotion or sympathy with a woman, you ought to sleep with her,' said May. 'It's the only decent thing, to go to bed with her.- Если чувство появится, то твой прямой долг -переспать с этой женщиной, - заключил Мей.
Just as, when you are interested talking to someone, the Only decent thing is to have the talk out.- Поступать иначе просто неприлично.
You don't prudishly put your tongue between your teeth and bite it.Как и в беседе: если тебе интересно, ты выскажешься, иначе просто неприлично.
You just say out your say.А что, лучше быть ханжой и помалкивать, прикусив язычок?
And the same the other way.'Нет уж, лучше, все накопившееся излить.
'No,' said Hammond. 'It's wrong.Во всех случаях лучше. - Как ты неправ, Мей, -начал Хаммонд.
You, for example, May, you squander half your force with women.- На твоем же примере докажу. Вот ты тратишь на женщин половину сил.
You'll never really do what you should do, with a fine mind such as yours.И не совершишь того, что мог бы, ведь у тебя светлая голова.
Too much of it goes the other way.'Но ты растрачиваешь себя попусту.
'Maybe it does...and too little of you goes that way, Hammond, my boy, married or not.- Возможно, но ведь и тебе, дорогой мой, больших свершений не видать, хотя ты и женат, и не "растрачиваешься".
You can keep the purity and integrity of your mind, but it's going damned dry.Только ум твой, праведный и бескомпромиссный, давно высох.
Your pure mind is going as dry as fiddlesticks, from what I see of it. You're simply talking it down.'И вся твоя праведность и стойкость, насколько я вижу, ушла в слова.
Tommy Dukes burst into a laugh.Томми Дьюкс рассмеялся:
'Go it, you two minds!' he said. 'Look at me...I don't do any high and pure mental work, nothing but jot down a few ideas.- Да хватит вам, умники! Посмотрите на меня. Я не ахти какой философ, просто, случается, кое-какие мыслишки записываю.
And yet I neither marry nor run after women.Я не женат, но и за женщинами не волочусь.
I think Charlie's quite right; if he wants to run after the women, he's quite free not to run too often.По-моему, Чарли прав: если ему нравятся женщины, пусть спит с ними, часто ли, редко ли -его дело.
But I wouldn't prohibit him from running.Во всяком случае, я ему запрещать не буду.
As for Hammond, he's got a property instinct, so naturally the straight road and the narrow gate are right for him.А у Хаммонда возобладал инстинкт собственника, поэтому для него праведность и смирение плоти - главное.
You'll see he'll be an English Man of Letters before he's done.Погоди, его еще при жизни нарекут Великим английским писателем.
A.B.C. from top to toe.Все у него четко, ясно и понятно, от А до Я.
Then there's me. I'm nothing. Just a squib.А взять меня. Ничтожный человек, пустослов...
And what about you, Clifford? Do you think sex is a dynamo to help a man on to success in the world?'А ты, Клиффорд, как думаешь: постель и впрямь генератор успеха, движитель мужчины в жизни?
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза
Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах. Лоуренс создал три версии своего романа. Последняя из них была признана окончательной самим автором.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки