Читаем Люди идут по дороге полностью

Я хожу      по степи в печали,Огоньки        светятся вдали.Вот меня        девки повстречалиИ в забой,         в шахту привели.Там — ещё          четверо приблудныхСпят в углу.          Клавка им орёт:«Вас — лихих,            смелых, безрассудных,В бой, в прорыв              Родина зовёт!»Мрак в окне.            Клавка, словно кукла,Вдаль глядит,            и в глазу — восторг:Мол, рекорд           по добыче у́ гляБудет бить         Сашка, наш комсорг!Вы ему      малость подмогнёте,Будто он        выдал десять норм,И у нас       будете в почёте,И иметь       крышу и прокорм.Мы в забой          после двух бутылок,В ночь пошли,             мутные уже,Кто-то вслед           мне шепнул с носилок:«Эй, братан,           будь настороже!»Клавка мне          спела панихиду,Подмигнув          глазом голубым:«Если ты        станешь инвалидом,Мы тебе        грамоту дадим!»Мне назад          больше нету хода.Ой, хрустит          шейный позвонок!На меня        рушится порода,И стоит       в стороне Санёк.Я лежу.      Сашка, злой, суровый,Мне в карман             сунул три рубля:«Ты шахтёр,          а не хрен моржовый!Встань, воспрянь,               дай стране угля!»Мы впотьмах,            впятером, зверея,Грызли пласт            из последних сил.«Эй, вы, там,           гаврики, быстрее!» —Веселясь,        Сашка голосил.Нас наверх          вынесли из шахты.Все бегут        Сашку поздравлять:«Есть рекорд!            Счастье! Ух, ты, ах, ты,Брат ты наш,           Саня, так держать!»Ой, ой, ой,         бедный я, несчастный!Сашка — трус,            гнида и сморчок,А ему     вымпел дали красныйИ на грудь         вешают значок!Мне дают         серебром полтинник:«Пиво пей,          кушай винегрет!»,А ему —        именной будильник,Патефон        и велосипед!На дворе —           праздник Первомая.Я вошёл        в штопор и в пике,Я вразнос         с девками гуляю,Водку пью         в красном уголке!Я башкой         вдарил по баяну,Мне тоской           челюсти свело!Клавка, тварь,            мне бинтует рану:«Ты чего?        Всё идёт по плану,Лес рубить          время подошло!»Я бегу      вдаль во тьме кромешной,Клавка вслед            машет мне рукой:«Не споткнись,             друг ты мой сердешный,Ты прости,         Сашка — мой герой!»Ой, ой, ой,         синий, как из морга,Лик луны        замер над землёй,Ой, ой, ой,         я избил комсоргаНа углу       около пивной!Вот меня        в «воронок» сажают,Ой, суров,         грозен мой конвой,Мне в пути          косточки считаетЭкипаж       машины боевой!Ой, ой, ой,         слёзы прямо на полОй, ой, ой,         падают со щёк!Я в тайгу        еду по этапу,А ему     вешают значок!Ой, скрипят          кости на морозе,И вообще —           полная хана!По прямой          вдаль меня увозят,Там, вдали,          нету ни хрена!Парни, вон,          встав на перепутьеВозле рельс,           выпили, поют.«Эй, — кричу, —               бдительными будьте,Если к вам         девки подойдут!»2003

«Ты напрасно его не трогай…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия