Читаем Люди идут по дороге полностью

Глухомань дремучая давит, мучает,Вот оно, поехало, понеслось!В чащу непролазную, в темень тьмущую,Наугад, без сил тащусь, на «авось».Голого да босого, меня бросилаВся честная братия, сдох мой конь,Нет друзей-товарищей, но пока ещёГлотка есть лужёная да гармонь!Про житьё-бытьё пою,Гоню беду,По болотам шлёпаю,Иду-бреду.Никакой надёжи нетНа светлый путь,Каждый рад-радёшенекМне рот заткнуть.Вот раскрыл по-скорому в мою сторонуЧелюсти скрипучие водяной, —Захотел отужинать, чёрт контуженный,Чем-то свежим, новеньким, в общем, мной.Дети его малые, годовалые«Папа, — воют, — миленький, жрать хотим!В списках он не значится, что с ним нянчиться,Мокрые, в аду потом не сгорим!»Местным не перечь ты,Эх, на кой я лядПосле пьянки с печкиСлез, пошёл гулять?Всей толпой насели —И азарт, и прыть!Разобрался. Мне лиТихим, робким быть?Рядом ведьма лешего брагой тешила,Наливала горькую через край,Я к ним — не с советами, а с куплетами,«Эй, — кричу, — компания, подпевай!»Резануло по уху зверю-олуху, —Лучше пить без продыху, сладко спать,И за корку лишнюю глотку ближнему,За пятак, за гривенник разорвать!Ведьма в ухо лешемуХрипит навзрыд:«Ну чего ты, врежь ему,Поставь на вид!Ножичком немножечкоПоковыряй,Каблуком под ложечку —И к Богу в рай!Хватит дурня миловать, вразумили ведь:Время твоё кончено, сукин сын,Разлетится надвое голова твоя,И дружки не вступятся, ты один!Отгулял весёлый сброд кочевой,Всех в овраги, в омуты побросали,Вроде как и не было ничего,Вроде и не пели здесь, не плясали!»Хоть шею мне намылили,Кричу опять:«Подпевайте, милые,Кончайте спать!Вам ли с вашим норовом —Да по угламКиснуть? Выше головы!Бог в помощь вам!»У болотной шушеры дыбом волосы:«Эй, браток, заказывай костыли!А чужому голосу не житьё в лесу,Тиной мы и плесенью заросли!Умный — за ушко́ тебя да солнышко,Шустрый — так стреножат, чтобы в землю врос!Буйные головушки — вон, на колышках,Да ещё, вон, катятся под откос!»Ветер, пьяный всмятку,Мне намял бока.У меня с устаткуНабекрень башка.Страх на сердце скользкий —Словно мох на пне.Вот и смерть по-свойскиПодошла ко мне.Подошла и пламенно обняла меня:«Ты сюда к нам, выпивший, сам не свой,Словно рыба в сети лез, вот и встретились,Напоследок что-нибудь выдай, спой!»Что ж, не ссорюсь с местными — тропы тесные,Подыхать — так с песнями, слушай, тварь!И с разбойным присвистом переливистымЯ ей спел, как раньше здесь пели встарь!И у смерти волчийС губ слетел оскал:«Ты подумай, сволочь,За живое взял!Даже у меня, вон,Грусть-печаль-тоска,Эх, хорош ты, дьявол,Что ж, гуляй пока!»На судьбу не сетую. Что, вообще-то, яВ этих дебрях делаю, не понять,Самому не верится — я проветритьсяПросто вышел по́ лесу погулять.Скукотища лютая — где тут люди-то?Хоть бы кто откликнулся, чёрт побрал!Всё вокруг повыжжено, эх, не вижу я,С кем бы я на пару здесь спел-сыграл!Пусть вокруг беснуются твари-чудища,Пусть в лесу пути мои вкось и вкривь,Звуки-то какие-то подаю ещё —Значит, не в могиле я, значит, жив!…Я к папане ро́ дномуЕсть лапшуВосвояси, до́ домуНе спешу.Здесь я к свету вылезу,Здесь пробьюсь,Нет пути мне из лесу.Остаюсь…1985
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия