Читаем Люди идут по дороге полностью

Боже, дурака прости —Подыхал от старости,Но хлебнул для храбростиСто пятнадцать грамм,И галошей, валенкомГражданам начальникамХлещет по хлебальникам:«Я не верю вам!»Он братву глазами ест,Рвёт на окнах занавес:«За нос водят с нами васПовар, санитар!Мы при них, как конюхи,Хватит, братья хроники,Жарь, дуди в гармоники,Раздувай пожар!»Вся палата на ушиПоднялась, и надо же —Тихий, скромный, набожный,Озверел народ,Для души, для тонусаРазвалил полкорпуса:«Нам не надо тормоза!Мы хотим вперёд!»Старцы шизанутые,Битые и гнутые,Морды в майки кутая,Приползли к вождям:«Хватит нас обманывать,Мы родились заново!В общем, того самого,Мы не верим вам!»Главный врач нахохлился:«Лучше бы вы сдохли все,Жрали б свой горох в овсе,Кости с чешуёй,И вперёд не рапылись,Вдоль по стенке двигались,А уж кто на дыбу влез,Так и чёрт с тобой!»Граждане начальникиНа пододеяльникиПоложили пряники,Плюшки, кренделя,Трюфеля да трубочки,А стукачу под тумбочкуВ калорийной булочке —Тридцать три рубля.Но, за правду ратуя,Голос — как по радио:«Пропадает братия,Дохнет по углам!Эй, вы, там, гулящиеВласти предержащие,Все ненастоящее,Мы не верим вам!К чёрту ваше логово,Между вами до́ говор,Чтоб меня, убогого —Рвать напополам,Чтоб в одно мгновениеСдохли боле-менее,Кто имеет зрение!Я не верю вам!»Он медбрата-олухаВ подпол тащит волоком,В лоб ему, как в колокол,Вдарил не спешаИ лежит под деревом:«Финиш! Смерть империям!Ни на грош не верю вам,Ни на пол-гроша!»Вот ему под палкоюНатянули внаглуюНаволочку на голову!Вот иглы — наголо!В вену что-то сероеВпрыснули, не меряя,А он опять не веруетВсем шприцам назло!А вокруг него врачи,Как на бочке обручи, —В грудь вставляют, сволочи,Через горло шланг!…Он нутром нарушеннымОбъявил за ужином:«Смерть различным шушерам!Я иду ва-банк!»Он, таблетки треская,Дверь открыл стамескою,Вышел в степь донецкуюИ пошёл в забой, —К братьям-пролетариямПрыгнул, как в аквариум,Стоптанным сандалиемМашет: «Все за мной!»Не пошло, не клюнули,Подошли и плюнули,В «воронок» засунули,Дверью дали в лоб!Он глазами волчьимиСмотрит в ясны очи им,Челюстью ворочает:«Буду рыть подкоп!»…Спят курганы тёмные,Солнцем опалённые.УмоповреждённыеВ богадельне спят.Вот один ощерился (наш, тот самый),С ближним возле двери сел:«Брат, я им не верю всем,Поднимай ребят!»Август, 1991

«Я по бегу мастер спорта…»

А. Р.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия