Читаем Люди идут по дороге полностью

Чёрный «маузер» в кулаке,Об стакан звенит ствол стальной, —На окраине, в кабакеЗагулял чекист молодой.В куртке кожаной, в сапогах,Он в углу сидит, в стороне,И гуляет дрожь на губах,И башка горит, как в огне.У таких не стой на пути.Вот сосед к нему сбоку сел:«Всё забыто, брат, не грусти,Будь здоров, румян, жив и цел!Вон, смотри, чекист, степь вдали!Ни крестов там нет, ни могил,Вьюги белые замелиКровь, которую ты пролил!»Он к стене припал, взвёл курок,Грусть-печаль его гнёт в дугу:«Эх, кто рядом был — в землю лёг,Я друзей забыть не могу!Я им спирт в стакан наливал,А потом в расход всех пустил,Эх, я молодость промотал,Эх, я жизнь свою загубил!»«Эй, прощайте все!» — он шепнул,У виска застыл ствол стальной,И упал, и лёг, и уснулВечным сном чекист молодой…1987

«Не спи, солдат, не вешай нос, в ночное небо глядя…»

Не спи, солдат, не вешай нос, в ночное небо глядя!Зима на Севере длинна, два года — долгий срок!Мы пьём за дембиль, нам — домой, а ты опять в наряде,А ты, как бобик в конуре, от холода продрог!Стоять на страже, начеку — твой долг, твоя задача,Пахать, как лошадь, мыть, мести, в строю смотреть вперёд,Гараж старлею возводить, майору строить дачу!Служи и смейся, молодняк, кто весел, тот живёт!Держись, салага, верь, братан, что будет всё, как надо,Она взойдёт, твоя звезда, без понта, без балды!Старлей с майором водку жрут до дрожи, до упада,Глядишь, и кинут четвертак за все твои труды!И ты с цветами типа роз, объятый жаром страсти,Чтоб от печали и тоски не кашлять, не болеть,По месту службы навестишь врачиху из санчастиИ под гитару ей всю ночь романсы будешь петь!И в зной, и в стужу, при любом дожде и снегопадеДержи, братишка, хвост трубой и рыло топором!Не падай духом, не грусти, что ты опять в наряде,В Россию верь, девчат люби, и будет всё путём!2012

С. Киреев, 1976


С. Киреев, 1976


Мои армейские друзья, 1975


«А мы с Серёгой…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия