Читаем Люди идут по дороге полностью

Меня советский строй, как молот стопудовый,Утюжил, прессовал — хитёр, жесток, лукав,А я крутил любовь с Лариской Комаровой —Брюнеткой пышных форм, шалавой из шалав.Я лирик. Это факт. Я пел стрезва и спьяну,Мол, солнце ты моё, звенящая заря!И подвиг трудовой мне был по барабану,А светлый путь страны — вообще до фонаря.В ударники труда я не прошёл по списку,Точнее, всё проспал — я рано поутруЛариске доставал из фантика ириску —С похмелья, под сосной, в Серебряном Бору.Стихи про мавзолей, про Ленинские ГоркиУ сверстников моих крутились в голове,А я привержен был к портвейну «три семёрки»,«Алжирское» лакал за рубль двадцать две!Я в тему не вошёл, в чем фишка Первомая,И что там учудил диктатор Пиночет.С Лариской под луной в беседке выпивая,Я так и не узнал, за нас он или нет.Какие кренделя, какие я коленцаВыделывал тогда, я даже не пришёлНа общий сбор — клеймить врага и отщепенца, —Того, в больших очках, что бомбу изобрёл.Они там с бодуна жужжали, словно мухи,Родной рабочий класс с трибуны горло драл,А я в тот самый час за столиком в пивнухеАмура со стрелой Лариске рисовал.Я слушать не хотел комсорга-балабола —Кто любит, тот уже не полный идиот!Я Пушкина читать пытался для прикола,Не ясно ни черта, но за душу берёт!Да-да, иных уж нет. Санёк, дружище, где ты?Ты кто? Ты наше всё! Теперь иной расклад —Властители умов — советские поэты —За бабки по щелчку с восторгом шестерят!Ну ладно, пошумят, и всё, и в Лету канут,А я, хоть не Шекспир, но тоже рифмовал —Для храбрости махнув с соседом по стакану,Лариске день и ночь сонеты вслух читал!Она простила мне отдельные изъяны,Мол, вижу, вот те крест, души твоей разбег,Не все вокруг меня козлы и обезъяны,Я знаю: есть один нормальный человек!Её комсорг увел. Ей век не видеть воли!А мне в строю стоять — ей-Богу, западло!Я выпил. Я люблю. Друзья, чего же боле?И соловьи поют, и на душе светло!1999

«Люди едут в далёкие дали…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия