Читаем Люди идут по дороге полностью

Люди едут в далёкие дали,Поезд птицей летит на восток,Конвоир у окошка печален,Сероглазый простой паренёк.И вокруг ледяная равнина,И луна холодна, высока,Хоть с верёвкою лезь на осину,Вот такая на сердце тоска!Девки машут с перрона руками:«Эй, давай, на ходу соскочи,Мы накормим тебя пирогами,Спать положим на тёплой печи!Чаю выпьем с малиной из блюдца,Пусть шумит в чистом поле камыш,Пусть они все к чертям разбегутся,Те, кого ты с ружьём сторожишь!»Он бросает монетку на счастье:«Эх, остаться б, да путь мой далёк,Надо мчаться, и мчаться, и мчатьсяНа восток, на восток, на восток!»Рыжий чуб — как костёр из-под шапки,Девки машут, глядят на него:«Эх, не будет ни мамки, ни папки,Ни тебя и ни нас, никого,Ни рассвета, ни звонкого смеха,Только туча — как чёрный сапог,Если ты, как дурак, будешь ехатьНа восток, на восток, на восток!»Вот и скрылось за ёлками солнце,И рычит паровоз, как бульдог,И несётся, несётся, несётсяНа восток, на восток, на восток…1985

«Мне любые дела по плечу…»

Мне любые дела по плечу.Мне великая сила дана:Стопку принял — и к девкам на крыльях лечу,А иначе мне крышка, хана!Я с восьмого стакана впадаю в экстаз,Мне любви подавай — много, здесь и сейчас!Я к Тамарке пришёл с бодуна.Я с ума её родичей свёл.Я по отчеству их величал.А с утра, что и как я по пьянке наплёл,Ни концов не найти, ни начал.И брательник, и батя её, и племяшМне кричат: «Молодец, что проспался! Ты наш!Вот и делай, чего обещал!»Это финиш, ребята, конец.Я своё огребаю сполна.И уже, вон, снимает фотограф-подлец,Как я в ЗАГСе стою с бодуна.Мне на свадьбе селёдку суют прямо в пасть,Не дают мне ни в спячку, ни в обморок впасть,Бьют по рёбрам: «Держись, старина!»Вот и новая жизнь, новый дом.Мне положено нынче и впредьСериалы за круглым семейным столомПро влюблённых дебилов смотреть.Старый бравый полкан, отставник в галифе —Тесть в районе торшера сидит подшофе,Что-то хочет душевное спеть.Дождь осенний прошёл стороной.У Тамарки на сердце весна.Теща с битой бейсбольной стоит надо мной:Мол, хлебай своё счастье до дна!Я в него улетел, как бульдозер в кювет.Нет, ребята, не надо — таков мой совет —В гости к бабам ходить с бодуна…2001

«Он тащится чуть не волоком…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия