Читаем Люди идут по дороге полностью

Сбыт наркотиков, кража, разбой, хулиганка, угон, —Наконец-то мы взяли его. Будет строг приговор.Можно выпить по сто. Доказательств — телега, вагон.Но с арестом не очень спешит в этот раз прокурор.Мы сидим за столом, как во сне.«Всё забыть!» — вот такой нам приказ.Наш герой будет вновь на коне.Нам его выпускать через час.Колыма по нём плачет, но наших полковников в трансВвёл, впечатал звонок из почти что космических сфер,Из каких-то неведомых нам безвоздушных пространств,Где и ходят, и дышат-то все на особый манер.Впятером в кабинете сидим.Холод, сумрак на сердце у нас.Ничего мы не сделаем с ним.Нам его выпускать через час.Гений личного сыска, Серёга, застыл у окна:«Я жены не видал десять дней, это всё, это край!С новой силой разводом, как лезвием бритвы, онаМне грозит: или я, или служба твоя, выбирай!»Он по тыкве себя долбанул,Аж посыпались искры из глаз.VIP-клиент наш за стенкой уснул.Нам его выпускать через час.Адвокат его ждёт — он не то, чтобы пешка в игре, —Важный винтик, заклёпка, — сидит себе тихо в углу.Дочь его, мы всё знаем, полгода сидит на игле.Тот, что спит, и пихнул её, дуру, на эту иглу.Гонорар — он, главнее, чем жизнь:Адвокат указал курс и путьЧёрту нашему: «Дурень, очнись!Всё, что ты подписал, позабудь!»Он проснётся и скажет нам: «Арриведерчи, мерси!»«Как же так? — напоследок дежурный вздохнёт, — Бог ты мой! —Хорошо хоть, на нашем «Уазике», как на такси,Нам обратно его не везти на Рублёвку домой!»Нет десертов у нас в КПЗ.Он на это плевал тыщу раз.Он суфле, и желе, и безеБудет трескать, подлец, через час.Но однажды папаню его в свой черёд сковырнут,Как поганку с пенька: «Будь скромнее отныне и впредь!»Только свистнуть собратьям — с костями любого сожрут,Там у них на Олимпе грызня не на жизнь, а на смерть!Вот и рухнет он вниз свысока,И сыночку не скрыться от нас.Он получит своё, а покаНам его выпускать через час…2009

««Расскажи про войну, как там было» — «Да ладно, не к спеху…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия